John McDermott — The Meeting Of The Waters (PBS Special) songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Meeting Of The Waters (PBS Special)" van John McDermott.
Songteksten
There is not in the wild world a valley so sweet
As the vale in whose bosom the bright waters meet;
Oh! the last rays of feeling and life must depart
Ere, the bloom of that valley shall fade from my heart
Ere, the bloom of that valley shall fade from my heart
Yet it was not that nature had shed o’er the scene
Her purest of crystal and brightest of green;
«twas not her soft magic of streamlet or rill
Oh! no, it was something more exquisite still
Oh! no, it was something more exquisite still
«twas that friends, the belov’d of my bosom, were near
Who made every dear scene of enchantment more dear;
And who felt how the best charms of nature improve
When we see them reflected from looks that we love
When we see them reflected from looks that we love
Sweet vale of avoca, how calm could I rest
In thy bosom of shade with the friends I love best
Where the storm that we feel in this cold world should cease
And our hearts like thy waters, be mingled in peace
And our hearts like thy waters, be mingled in peace
Songtekstvertaling
Er is niet in de wilde wereld een vallei zo zoet
Als de vallei in wiens boezem de heldere wateren samenkomen;
Oh! de laatste stralen van gevoel en leven moeten verdwijnen.
Hier zal de bloei van die vallei uit mijn hart vervagen.
Hier zal de bloei van die vallei uit mijn hart vervagen.
Toch was het niet zo dat de natuur het toneel had verlaten
Haar zuiverste kristal en helderste groen.;
"het was niet haar zachte magie van streamlet of rill
Oh! Nee, Het was nog mooier.
Oh! Nee, Het was nog mooier.
"het was dat vrienden, de belov' D van mijn boezem, in de buurt waren
Die elke dierbare scène van betovering dierbaarder maakte.;
En wie voelde hoe de beste charmes van de natuur verbeteren
Als we ze zien gereflecteerd van de blikken die we liefhebben
Als we ze zien gereflecteerd van de blikken die we liefhebben
Zoete vale van avoca, hoe rustig kon ik rusten
In uw boezem van schaduw met de vrienden die ik het beste liefheb
Waar de storm die we voelen in deze koude wereld moet ophouden
En onze harten zijn als uw wateren, in vrede vermengd
En onze harten zijn als uw wateren, in vrede vermengd