Joaquin Sabina — Siete Crisantemos songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Siete Crisantemos" van Joaquin Sabina.

Songteksten

Si alguna vez he dado más de lo que tengo
me han dado algunas veces más de lo que doy,
se me ha olvidado ya el lugar de donde vengo
y puede que no exista el sitio adonde voy.
A las buenas costumbres nunca me he acostumbrado,
del calor de la lumbre del hogar me aburrí,
también en el infierno llueve sobro mojado,
lo séporque he pasado más de una noche allí.
En busca de las siete llaves del misterio,
siete versos tristes en una canción,
siete crisantemos en el cementerio,
siete negros signos de interrogación.
En tiempos tan oscuros nacen falsos profetas
y mucha golondrinas huyen de la ciudad,
el asesino sabe más de amor que el poeta
y el cielo cada vez estámás lejos del mar.
Lo bueno de los años es curan heridas,
lo malo de los besos es que crean adición;
ayer quiso matarme la mujer de mi vida,
apretaba el gatillo… cuando se despertó.
Con siete espinas de la flor del adulterio
siete carreteras delante de mi siete crisantemos en el cementerio
siete veces no siete veces si Me enamoro de todo, me conformo con nada;
un aroma, un abrazo, un pedazo de pan
y lo que buenamente me den por la Balada
de la Vida Privada… de Fulano de Tal.
Siete crisantemos en el cementerio
siete despedidas en una estacion
siete crisantemos en un cementerio
siete cardenales en el corazón

Songtekstvertaling

Als ik ooit meer heb gegeven dan ik heb gedaan
Ik heb een paar keer meer gekregen dan Ik geef.,
Ik ben al vergeten waar ik vandaan kom.
en misschien is er niet waar ik heen ga.
Aan goede gewoontes ben ik nooit gewend geraakt.,
door de hitte van de haard van het huis verveelde ik me.,
ook in de hel regent het natte kliekjes.,
Dat Weet ik omdat ik daar meer dan één nacht heb doorgebracht.
Op zoek naar de zeven sleutels van mysterie,
zeven trieste verzen in één lied,
zeven chrysanten op het kerkhof,
zeven zwarte vragen.
In zulke donkere tijden worden valse profeten geboren.
en veel zwaluwen ontvluchten de stad,
de moordenaar Weet meer over liefde dan de dichter.
en de hemel is steeds verder van de zee.
Het goede aan jaren is dat ze wonden helen.,
het slechte aan kussen is dat ze toevoeging creëren;
gisteren probeerde hij me te vermoorden, de vrouw van mijn leven.,
hij haalde de trekker over toen hij wakker werd.
Met zeven doornen van de bloem van overspel
zeven wegen voor me zeven chrysanten op het kerkhof
zeven keer niet zeven keer als ik verliefd word op alles, neem ik genoegen met niets.;
een geur, een knuffel, een stuk brood
en wat voor goeds geven ze me voor de ballade?
uit het privéleven... van zo ' n kerel.
Zeven chrysanten op het kerkhof
zeven afscheid in één seizoen.
zeven chrysanten op een begraafplaats
zeven kardinalen in het hart