Joan Of Arc — The Garden of Cartoon Exclamations songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Garden of Cartoon Exclamations" van Joan Of Arc.
Songteksten
Knuckle-deep in the soil in the garden of cartoon exclamations
Among the zoinks!-vines and shazam-roots,
Suffering succotash, leafy green good-griefs
Each uses the other as his own playing field
To help boost the clichés of the future —
Kittens named Kitler and depressants as baby-sitters
This one’s a box! And this box contains
the electricity and the range
of who in an emergency seems to have emerged as me so in some other someday baby
just say don’t bother — it’s a bummer
And leave the hows and fors of things
for the nilla wafers and chz puffs
She’s come to recognize the sound of her own name being written
And each breath is her signature
She’s come to recognize the sound of her own name being written
And each brush stroke is her signature
She’s come to recognize the sound of her own name being written
And each moan is her signature
But «Why"still must be the heaviest soft syllable
Songtekstvertaling
Knuckle-deep in the soil in the garden of cartoon exclamations
Tussen de zoinks!- wijnstokken en shazamwortels,
Lijdende succotash, bladgroene goede grieven
Elk gebruikt de ander als zijn eigen speelveld.
Om de clichés van de toekomst te stimuleren —
Kittens genaamd Kitler en depressiva als Babysitters
Deze is een doos. En deze doos bevat
de elektriciteit en het bereik
van wie in een noodsituatie lijkt te zijn opgedoken als mij dus in een andere baby op een dag
doe geen moeite.
En laat het hoe en voor dingen.
voor de "Nila wafers" en "chz puffs"
Ze herkent het geluid van haar eigen naam.
En elke adem is haar handtekening.
Ze herkent het geluid van haar eigen naam.
En elke penseelstreek is haar handtekening.
Ze herkent het geluid van haar eigen naam.
En elke kreun is haar handtekening.
Maar "waarom" moet nog steeds de zwaarste zachte lettergreep zijn