Joan Manuel Serrat — Temps Era Temps songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Temps Era Temps" van Joan Manuel Serrat.
Songteksten
Temps era temps
que vam sortir de l’ou
amb l’or a Moscú,
la pau al coll,
la flota al moll
i la llengua al cul,
amb els símbols arraconats,
l’aigua a la font,
les restriccions
i l’home del sac.
Temps era temps
que més que bons o dolents
eren els meus i han estat els únics.
Temps d’estraperlo i tramvies,
farinetes per sopar
i comuna i galliner a la galeria.
Temps d'"Una, Grande y Libre",
«Metro Goldwyn Mayer»,
«Lo toma o lo deja»,
«Gomas y lavajes»
Quintero, León i Quiroga;
Panellets i penellons;
Basora, César, Kubala, Moreno i Manchón.
Temps era temps
que d’hora i malament
ho vam saber tot:
qui eren els reis,
d’on vénen els nens
i què menja el llop.
Tot barrejat amb el Palé,
i la Formación del
Espíritu Nacional
i els primers divendres de mes.
Senyora Francis, m’entén?
amb aquests coneixements,
què es podia esperar de nosaltres?
Si encara no sabem, senyora,
què serem quan siguem grans
els fills d’un temps,
els fills d’un país orfe.
(Gracias a Mininu por esta letra)
Songtekstvertaling
Once upon a time
dat we uit het ei kwamen
met het goud in Moskou,
the peace the neck,
de vloot aan de kade
en de taal in de kont,
met de symbolen arraconaten,
waterbron,
beperking
en de man in bed.
Once upon a time
dat het meeste goed of slecht is
waren van mij en waren de enigen.
Tijd estraperlo en trams,
pap als avondeten
en gemeenschappelijk en roest in de galerij.
Tijd van '" Una, Grande y Libre",
"Metro Goldwyn Mayer»,
"Lo toma o lo déja»,
"Gomas y lavajes»
Quintero, León en Quiroga;
Kinderen zonder vulling;
Basora, César, Kubala, Moreno en Manchón.
Once upon a time
die keer en slecht
we weten alles.:
wie waren de koningen?,
waar ze vandaan komen
en wat de wolf eet.
Allemaal vermengd met de Pallet,
en de opleiding van
Espíritu Nacional
en de eerste vrijdag van de maand.
Lady Francis, begrijp ik?
met deze kennis,
wat kan er van ons worden verwacht?
Als je het nog steeds niet weet, Dame,
wat we zullen zijn als we volwassen zijn
de kinderen van een tijd,
de kinderen van een wees uit het land.
(Gracias to Mininu por esta letra)