Joan Manuel Serrat — Campesina songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Campesina" van Joan Manuel Serrat.

Songteksten

A golpes, el badajo
llamó al amanecer,
y a ti, camino abajo,
camino del taller
te busca una sirena.
Ten cuidado, mujer.
Campesina.
Diecisiete años.
Campesina.
Soldador y estaño.
Campesina.
Campesina.
Campesina.
Soldar hilo con hilo,
y no saber por qué
va el siete con el cinco
y el cuatro con el tres.
De sirena a sirena
están mintiéndote.
Campesina.
Si el viento y los robles,
campesina,
se saben tu nombre.
Campesina.
Campesina.
Campesina.
Es septiembre, y las uvas
están por madurar.
Aires de fiesta cantan
las prensas y el lagar.
No escuches la sirena
y ve a vendimiar.
Campesina.
Carita empolvada.
Campesina.
De recién casada.
Campesina.
Campesina.
Campesina.
Tiene añoranza el río
de tu cara y tu sed,
la harina de tus manos
y el mosto de tu pie.
No escuches la sirena
y vuélvete.
Campesina.
Despierta el asombro.
Campesina.
Cantarillo al hombro.
Campesina.
Campesina.
Campesina.

Songtekstvertaling

To beat, the badajo
hij belde bij zonsopgang.,
en naar jou, loop ik naar beneden,
workshop pad
een zeemeermin zoekt je.
Wees voorzichtig, vrouw.
Boer.
Zeventien jaar.
Boer.
Soldeerijzer en tin.
Boer.
Boer.
Boer.
Soldeerdraad met draad,
en niet weten waarom
het gaat zeven en vijf.
en vier en drie.
Van zeemeermin tot zeemeermin
ze liegen tegen je.
Boer.
Als de wind en de eiken,
Boer,
ze kennen je naam.
Boer.
Boer.
Boer.
Het is September, en de druiven
ze staan op het punt volwassen te worden.
Feestliederen zingen
de persen en de winepress.
Luister niet naar de sirene.
en ga oogsten.
Boer.
Stoffig gezicht.
Boer.
Pas getrouwd.
Boer.
Boer.
Boer.
Hij verlangt naar de rivier
van je gezicht en je dorst,
de bloem van je handen
en de must van je voet.
Luister niet naar de sirene.
en draai je om.
Boer.
Het wekt verbazing.
Boer.
Kolibrie op de schouder.
Boer.
Boer.
Boer.