Jean-Louis Murat — La Nature Du Genre songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La Nature Du Genre" van Jean-Louis Murat.
Songteksten
C’est la nature du genre il faut rêver
S’enfermer dans sa chambre, s’y coltiner
C’est la nature du genre, Maître en oubli
On sort de sa chambre tout ragaillardi
Se voir dans une glace, défier sa surface et se maudire
Fixer une grimace, se la garder toute la vie !
Non
C’est la nature du genre, dur d'être soi
Quand viennent en avalanche, tant d’autres moi
C’est la nature du genre, s’en façonner
Un genre de dilettante, hips ! toi au pied !
Alors fini grimace, on sort de sa mélasse, on sourit
De se voir dans la glace, nous met et ça agace, fier d'être en vie
C’est la nature du genre, abandonner
Jeter toutes souffrances dedans l'évier
C’est la nature du genre, en rigoler
Se faire des avances, ne plus se gerber
Vivre en gastéropode, en gentiane, en Poulidor
Jouir du seul bien qu’on honore dès matin, être heureux d’exister
Songtekstvertaling
Dit is de aard van het genre waar je van moet dromen.
Zichzelf opsluiten in zijn kamer, het binnensluipen
Dit is de aard van het genre, meester in vergetelheid.
We verlaten zijn kamer helemaal ragaillardi.
Zie jezelf in een ijs, daag het oppervlak uit en vloek
Repareer een grimace, hou het je hele leven !
Geen
Het is de aard van het genre, moeilijk om jezelf te zijn.
Als ze in een lawine komen, zo veel andere ik
Dit is de aard van het genre, om het te vormen
Een soort dilettante, heupen ! jij op de voet !
Dus geen grimace meer, we komen uit zijn stroop, we lachen
Om zichzelf in het ijs te zien, zet ons en het ergert ons, trots om te leven
Dit is de aard van het genre, geef het op
Gooi al het lijden in de gootsteen.
Dit is de aard van het genre, lach er maar om.
Vooruitgaan, geen steken meer.
Living in, gentian, Poulidor
Om te genieten van het enige goede dat men eert van de ochtend, om gelukkig te zijn om te bestaan