Jean de la Fontaine — Le Rat De Ville Et Le Rat Des Champs songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Le Rat De Ville Et Le Rat Des Champs" van Jean de la Fontaine.
Songteksten
Le Rat de ville et le Rat des champs
Autrefois le Rat de ville
Invita le Rat des champs,
D’une façon fort civile,
A des reliefs d’ortolans.
Sur un tapis de Turquie
Le couvert se trouva mis:
Je laisse à penser la vie
Que firent ces deux amis.
Le régal fut fort honnête,
Rien ne manquait au festin;
Mais quelqu’un troubla la fête,
Pendant qu’ils étaient en train.
A la porte de la salle
Ils entendirent du bruit;
Le Rat de ville détale,
Son camarade le suit.
Le bruit cesse, on se retire:
Rats en campagne aussitôt;
Et le Citadin de dire:
Achevons tout notre rôt.
C’est assez, dit le Rustique;
Demain vous viendrez chez moi.
Ce n’est pas que je me pique
De tous vos festins de roi;
Mais rien ne vient m’interrompre;
Je mange tout à loisir.
Adieu donc; fi du plaisir
Que la crainte peut corrompre!
Songtekstvertaling
De stad Rat en de veld Rat
Eens de stad Rat
Nodig de rat des champs uit.,
Op een zeer beschaafde manier,
Heeft reliëfs van ortolanen.
Op een tapijt uit Turkije
De cover werd geplaatst:
Ik vertrek om na te denken over het leven.
Wat hebben die twee vrienden gedaan?
De traktatie was heel eerlijk.,
Er ontbrak niets op het feest.;
Maar iemand heeft het feest verpest.,
Terwijl ze in de trein zaten.
Aan de deur van de hal
Ze hoorden lawaai.;
De stad Rat detale,
Zijn kameraad volgt hem.
Het geluid stopt, we trekken ons terug.:
Ratten onmiddellijk in het veld;
En de bewoners van de stad zeggen::
Laten we onze taak afmaken.
Dat is genoeg, zegt de rustieke;
Morgen kom je naar mijn huis.
Het is niet dat ik gestoken word.
Van al uw koning feesten;
Maar niets onderbreekt me.;
Ik eet alles op mijn gemak.
Vaarwel dus, fi van plezier
Die angst kan bederven!