James Taylor — Only a Dream in Rio songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Only a Dream in Rio" van James Taylor.
Songteksten
More than a distant land over a shining sea.
More than the steaming green. More than the shining eyes.
Well they tell me it’s only a dream in Rio.
Nothing could be as sweet as it seems on this very first day down.
They remind me, «Son, have you so soon forgotten?»
Often as not it’s rotten inside and the mask soon slips away.
Strange taste of a tropical fruit, romantic language of the Portuguese.
Melody on a wooden flute, samba floating in the summer breeze.
It’s all right, you can stay asleep, you can close your eyes,
you can trust the people of paradise to call your keeper and tender your
good-byes.
Oh, what a night, wonderful one in a million frozen fire Brazilian stars.
Oh, holy southern cross, later on take me way downtown in a tin can.
Can’t come down from the bandstand, I’m never thrown for such a loss when they
say:
Quando a nossa mae acordar, andareimoz au sol.
Quando a nossa mae acordar, cantara' pelos sertao.
Quando a nossa mea acordar, todos os filios saberao.
Todos os filios saberao, e regozilarao.
Caught in the rays of the rising sun on the run from the soldier’s gun.
Shouting out loud from the angry crowd, the mild the wild and the hungry child.
I’ll tell you there’s more than a dream in Rio.
I was there on the very day and my heart came back alive.
There was more, more than the singing voices,
more than the upturned faces and more than the shining eyes.
But it’s more than the shining eye, more than the steaming green,
more than the hidden hills, more than the concrete Christ,
more than a distant land over a shining sea,
more than a hungry child, more like another time.
Born of a million years, more than a million years.
Songtekstvertaling
Meer dan een ver land boven een stralende zee.
Meer dan het stoomgroen. Meer dan de stralende ogen.
Ze zeggen dat het maar een droom is in Rio.
Niets kan zo zoet zijn als het lijkt op deze eerste dag beneden.
Ze herinneren me eraan, "zoon, ben je het zo snel vergeten?»
Zo vaak als niet is het rot van binnen en het masker glipt snel weg.
Vreemde smaak van een tropisch fruit, romantische taal van het Portugees.
Melodie op een houten fluit, samba drijvend in de zomerbries.
Het is goed, je kunt blijven slapen, Je kunt je ogen sluiten,
u kunt vertrouwen op de mensen van het paradijs om uw wachter te roepen en teder uw
afscheid.
Wat een nacht, prachtige op een miljoen bevroren Braziliaanse sterren.
Oh, Heilige southern cross, later neem me mee naar het centrum in een blikje.
Ik kan niet naar beneden komen van de bandstand, ik ben nooit gegooid voor zo ' n verlies als ze
zeggen:
Quando a nossa mae acordar, andareimoz au sol.
Quando a nossa mae acordar, cantara ' pelos sertao.
Quando a nossa mea acordar, todos os filios saberao.
Todos os filios saberao, e regozilarao.
Gevangen in de stralen van de opkomende zon op de vlucht voor het pistool van de soldaat.
Schreeuwend uit de boze menigte, de milde de wilde en het hongerige kind.
Er is meer dan een droom in Rio.
Ik was daar op die dag en mijn hart kwam levend terug.
Er was meer, meer dan de zingende stemmen,
meer dan de omgekeerde gezichten en meer dan de stralende ogen.
Maar het is meer dan het stralende oog, meer dan het gestoomde groen.,
meer dan de verborgen heuvels, meer dan de concrete Christus,
meer dan een ver land boven een stralende zee,
meer dan een hongerig kind, meer een andere keer.
Geboren uit een miljoen jaar, meer dan een miljoen jaar.