Ismo Alanko — Miespaholainen songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Miespaholainen" van Ismo Alanko.
Songteksten
Yö kietoi meidät kuuman koiran käärepaperiin
Koiran kanssa peltipunkkaan, teille, meille, minne vaan
Päihteiden voimalla haistoimme yön
Löysimme eläimemme tunnelistamme
Teimme kaiken oikein: uros naaraan, naaras uroksen
Nukahdimme sängyn alle tuoksuun maanjäristyksen
Aamulla rehtori uneni löysi
Virsta pahaa, väärät pakarat ja muu
Kortit käteeni löin:
Olenko hiv-positiivinen?
Olenko hiv, olenko hiv, ou jee.
Yö kietoi meidät jälleen kerran pahaan parfyymiin
Huumaantuneet aivot saivat oudot kehot kiinni, sit'
Päätimme matkata korkeille huipuille
Kiellettyihin temppeleihin, murhan holveihin
Holveissa juopuneina horjuttiin ja kaatuiltiin
Veltoilla elimillä hetkuteltiin sammuksiin
Aamulla paniikki herätti meidät
Missä? Kenen kanssa? Miksi?
Ja jälleen kerran kyseltiin:
Olenko hiv-positiivinen?
Olenko hiv, olenko hiv
Olenko hiv-positiivinen?
Olenko hiv, olenko hiv
Ou jee…
Songtekstvertaling
De nacht wikkelde ons in hotdog inpakpapier.
Met de hond naar het blik, naar jou, naar ons, overal
Met de kracht van de bedwelmende drank, roken we de nacht
We vonden onze dieren in onze tunnel.
We hebben alles goed gedaan: mannelijke vrouw, vrouwelijke man
We vielen in slaap onder het bed in de geur van een aardbeving.
'S morgens vond de rector mijn droom.
Hymne aan het kwaad, valse billen en andere
Kaarten in mijn hand die ik raakte:
Ben ik hiv-positief?
Ben ik hiv of hiv?
De nacht wikkelde ons weer in een slecht parfum.
Dronken hersenen gevangen met vreemde lichamen, zitten.
We besloten naar de hoge pieken te reizen.
Verboden tempels, gewelven van moord
Dronken in kluizen wapperden en vielen
Slappe organen werden gebruikt om uit te schakelen
'S morgens werden we wakker van paniek.
Waar? Met wie? Waarom?
En opnieuw ondervraagd:
Ben ik hiv-positief?
Ben ik hiv, ben ik hiv
Ben ik hiv-positief?
Ben ik hiv, ben ik hiv
Ou jee…