Ирина Богушевская — Ангел моей печали songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ангел моей печали" van Ирина Богушевская.

Songteksten

Ша-лу-ла-лу-ла-лу-ла-лу-ла,
ша-лу-ла-лу-ла,
ша-лу-ла-лу-ла.
Ша-лу-ла-лу-ла-лу-ла-лу-ла,
ша-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
а-дирли-дирли-бом.
Я знаю: ты не хотел быть
ангел моей печали.
Ангел моей печали,
я верю: ты сам не знал,
(а дирли дирли бом),
что ты войдёшь в мое сердце,
как входит клинок из стали;
болью моей ты станешь
и ранишь меня, как сталь.
Однажды среди совсем других садов
мы свидимся снова.
Мы свидимся снова,
мы встретимся снова с тобой.
О, как же тебе тогда будет больно
за то, что ты сделал со мной
средь сада земного,
печальный ангел мой.
Я помню: ты говорил,
что мы будем навеки рядом,
будем навеки вместе.
Ты знал ли тогда, Бог весть,
(а дирли дирли бом),
что ты войдешь в мою плоть как стрела —
та стрела, что с ядом.
Станешь ты — Ангел Мести
с сердцем, жестоким как жесть.
Однажды среди совсем других садов
мы свидимся снова.
Мы свидимся снова,
мы встретимся снова с тобой.
О, как же тебе тогда будет больно
за то, что ты сделал со мной
средь сада земного,
печальный ангел мой.
Ша-лу-ла-лу-ла-лу-ла-лу-ла,
ша-лу-ла-лу-ла,
ша-лу-ла-лу-ла.
Ша-лу-ла-лу-ла-лу-ла-лу-ла,
ша-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
а-дирли-дирли-бом.
И год за годом ты ведешь меня
по острию меча и,
Ангел Моей Печали,
я вижу: ты сам не рад.
И этот жребий тебе самому,
по-моему, странен,
но ты меня ранишь и ранишь —
навылет на этот раз.
Я напоследок улыбнусь тебе,
побелев под гримом,
а ты — двинешься мимо,
привет сказав невзначай.
Теперь ты, кажется, сделал все,
чтоб я стала дымом,
погасла и стала дымом.
И я становлюсь им. Прощай.
Однажды среди совсем других садов
мы свидимся снова,
мы свидимся снова,
мы встретимся снова с тобой.
Не бойся, теперь я знаю все:
тебе пришлось это сделать со мной
средь сада земного,
печальный ангел мой.
Каа-гдаа
среди совсем других садов
мы свидимся снова
мы свидимся снова
мы встретимся снова с тобой —
тебе будет больно,
прости, я-то знаю,
что ты не виновен
во всем, что ты сделал со мной,
печальный ангел мой.
Ша-лу-ла-лу-ла-лу-ла-лу-ла,
ша-лу-ла-лу-ла,
ша-лу-ла-лу-ла.
Ша-лу-ла-лу-ла-лу-ла-лу-ла,
ша-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
а-дирли-дирли-бом.
БОМ!

Songtekstvertaling

Sha-Lu-La-Lu-La-Lu-La-Lu-La,
Sha-Lu-La-Lu-La,
Sha-Lu-La-Lu-La.
Sha-Lu-La-Lu-La-Lu-La-Lu-La,
Sha-La-La-La-La-La-La-La,
a-dirly-dirly-BOM.
Ik weet dat je dat niet wilde.
engel van mijn verdriet.
Engel van mijn verdriet,
Ik geloof dat je het niet wist.
(een dirly Dirly Bohm),
dat je in mijn hart komt,
hoe een stalen blad in te brengen;
je zult mijn pijn worden.
en je verwond me als staal.
Eenmaal in een heel andere tuin
we zien elkaar weer.
We zien elkaar weer.,
we zullen je weer zien.
Oh, hoe het je dan pijn zal doen
voor wat je me hebt aangedaan.
midden in de tuin van de aarde,
mijn droevige engel.
Ik weet nog dat je zei:,
dat we voor altijd samen zullen zijn,
we zullen voor altijd samen zijn.
Wist je toen, God weet,
(een dirly Dirly Bohm),
dat je mijn vlees zult binnengaan als een pijl. —
de pijl met het GIF.
Je zult een engel van wraak worden.
met een hart zo hard als tin.
Eenmaal in een heel andere tuin
we zien elkaar weer.
We zien elkaar weer.,
we zullen je weer zien.
Oh, hoe het je dan pijn zal doen
voor wat je me hebt aangedaan.
midden in de tuin van de aarde,
mijn droevige engel.
Sha-Lu-La-Lu-La-Lu-La-Lu-La,
Sha-Lu-La-Lu-La,
Sha-Lu-La-Lu-La.
Sha-Lu-La-Lu-La-Lu-La-Lu-La,
Sha-La-La-La-La-La-La-La,
a-dirly-dirly-BOM.
En jaar na jaar leid je me
op de rand van het zwaard en,
Engel Van Mijn Verdriet,
Je bent niet gelukkig.
En dit is voor jou.,
vreemd, denk ik.,
maar je hebt me pijn gedaan en je hebt me pijn gedaan. —
rechtdoor deze keer.
Ik geef je nog één glimlach.,
wit onder make-up,
en jij ... ,
Hallo zei terloops.
Nu heb je alles gedaan.,
om me te laten roken,
het ging uit en werd rook.
En ik word er één. Afscheid.
Eenmaal in een heel andere tuin
we zien elkaar weer.,
we zien elkaar weer.,
we zullen je weer zien.
Maak je geen zorgen, nu Weet ik alles.:
je moest me dit aandoen.
midden in de tuin van de aarde,
mijn droevige engel.
Kaa-gdaa
in verschillende tuinen.
we zien elkaar weer.
we zien elkaar weer.
we zullen je weer zien. —
je zult gekwetst worden.,
Het spijt me, Ik weet het.
dat je niet schuldig bent.
in alles wat je mij hebt aangedaan.,
mijn droevige engel.
Sha-Lu-La-Lu-La-Lu-La-Lu-La,
Sha-Lu-La-Lu-La,
Sha-Lu-La-Lu-La.
Sha-Lu-La-Lu-La-Lu-La-Lu-La,
Sha-La-La-La-La-La-La-La,
a-dirly-dirly-BOM.
BOM!