I Ratti della Sabina — La rivoluzione songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La rivoluzione" van I Ratti della Sabina.
Songteksten
«Ho visto una formica è un giorno freddo e triste
donare alla cicala metà delle sue provviste.
Tutto cambia: le nuvole, le favole, le persone,
la formica si fa generosa ecco una rivoluzione».
Bambini tutti pronti, prendete posizione,
si parte per andare a fare la rivoluzione!
E state tranquilli, nessuno si farà male
perchè questa rivoluzione
sarà un pò particolare.
Uniamo tutte quante le bandiere
di ogni colore cucendole insieme
per farle diventare
una bandiera soltanto,
più grande e che abbia
il mondo intero dentro.
E sarà l'occasione
per insegnare ai grandi
Che si può far rivoluzione senza le armi
perchè non esiste nessun cambiamento vero
se la rivoluzione non avviene prima nel pensiero.
E allora le mine delle frontiere
prendiamole tutte e leghiamole insieme
per farle diventare un grande cerchio soltanto
e intorno ci faremo un girotondo
su una musica che fa...
Evviva i colori, viva i colori!
Gridatelo al cielo tirandolo fuori
con tutta la voce che avete dentro
e regalatela al soffio del vento!
Evviva i colori, viva i colori!
Dipinti sui petali dei fiori
evviva la gioia, viva la vita,
viva i profumi di ogni stagione,
evviva il cuore di chi si avvicina
a fare questa rivoluzione!
Però mi raccomando
che ci vuole convinzione
e gli strumenti giusti
per far rivoluzione.
Io quelli che consiglio
per l'esperienza mia,
sono matite colorate
e tanta fantasia!
Allora forza, gambe in spalla
che si parte davvero
a fare la rivoluzione
dei colori e del pensiero
alla faccia di chi
spreca soltanto parole
e non si accorge che
ci manomettono il sole!
Ed uno, due e tre
si metta in fila chi è con me!
Ed uno, due e tre
Si parte tutti quanti, alè!
Marciamo con fierezza
come fanno i grandi atleti!
Dobbiamo far tremare
la terra sotto i piedi!
E poi ci inventeremo
un altro girotondo
che unisca le mani dei bambini del mondo!
E non gli date retta
a chi le vuole divise,
e a chi con le divise ci fa le rivoluzioni!
Evviva i colori, viva i colori!
Gridatelo al cielo tirandolo fuori
con tutta la voce che avete dentro
e regalatela al soffio del vento!
Evviva i colori, viva i colori!
Dipinti sui petali dei fiori
evviva la gioia, viva la vita,
viva i profumi di ogni stagione,
evviva chi vuole rivoluzionare
il concetto stesso di rivoluzione!
Songtekstvertaling
"Ik zag een mier het is een koude en trieste dag om de helft van zijn voorraden te doneren aan de cicada.
Alles verandert: de wolken, de fabels, het volk, de mier wordt genereus hier is een revolutie".
Kinderen allemaal klaar, neem een standpunt in, jullie vertrekken om de revolutie te doen!
En wees gerust, niemand zal gewond raken omdat deze revolutie een beetje eigenaardig zal zijn.
We combineren alle vlaggen van elke kleur en naaien ze aan elkaar zodat ze één enkele vlag worden, groter en dat heeft de hele wereld binnen.
En het zal een gelegenheid zijn om de grote te leren dat je revolutie kunt maken zonder wapens, want er is geen echte verandering als de revolutie niet eerst in gedachten gebeurt.
Dus laten we alle grensmijnen samenbinden om er één grote cirkel van te maken en dan doen we een rotonde op een muziek die dat wel doet...
Lang leve de kleuren, Lang Leve de kleuren!
Schreeuw het naar de hemel en trek het eruit met alle stem die je binnenin hebt en geef het aan de adem van de wind!
Lang leve de kleuren, Lang Leve de kleuren!
Schilderijen op de bloemblaadjes lang leven de vreugde, lang leven het leven, lang leven de geuren van elk seizoen, lang leven het hart van degenen die naderen om deze revolutie te maken!
Maar ik adviseer dat er overtuiging en de juiste instrumenten voor nodig zijn om revolutie te maken.
Ik degenen die ik aanbevelen voor mijn ervaring, zijn gekleurde potloden en veel verbeelding!
Dan kom op, benen op je schouders dat je echt beginnen te maken de revolutie van kleuren en gedachte in het gezicht van degenen die verspillen alleen woorden en niet merken dat ze knoeien met de zon!
En een, twee en drie in een Rij wie er bij mij is!
En een, twee, en drie gaan allemaal, alè!
We marcheren trots zoals grote atleten doen!
We moeten de aarde laten beven onder onze voeten!
En dan zullen we een andere rotonde bedenken die de handen van de kinderen van de wereld verenigt!
En luister niet naar degenen die uniformen willen en degenen die revoluties maken met uniformen!
Lang leve de kleuren, Lang Leve de kleuren!
Schreeuw het naar de hemel en trek het eruit met alle stem die je binnenin hebt en geef het aan de adem van de wind!
Lang leve de kleuren, Lang Leve de kleuren!
Schilderijen op de bloemblaadjes lang leven de vreugde, lang leven het leven, lang leven de geuren van elk seizoen, lang leven zij die het concept van revolutie willen veranderen!