I Muvrini — Tù dici o mà songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Tù dici o mà" van I Muvrini.

Songteksten

Ti vene in core à l’ispensata
In la memoria inzuccherata
Cum'è una voce chì risponde
È quandu l’ora ti cunfonde
Ghjè cum'è un abbracciu chì s’apre
Chì s’appiccica à le to labbre
È dici o Mà
Po quandu a vita face male
Chì tuttu vene à tempurale
Ch’elle sò stanche e to mane
Da ch’ellu hè duru u stentapane
Quandu a sera in casa toia
Ti manca appinuccia di gioia
Tù dici o Mà
Quand'è tù pensi à a to ghjente
Da qualchi locu di cuntinente
Ch'è tù fideghji l’almanaccu
È mandarie tuttu à Baccu
Quandu più nimu stà à sente
È chì u rigrettu si pò pente
Tù dici o Mà
È quandu ella hè guasi finita
Ch'è tù trascini a to vita
Ch’ellu ùn ci hè più ch'è una porta
È ch’ella hè pè l’ultima volta
Circhendu à mai la so manu
T’arricumandi pianu pianu
Pè ch’ella senti da quassù
Puru s’ella ùn risponde più
Tù dici o Mà…

Songtekstvertaling

Ti vene in kern in ispensata
In the sweet memory
Hoe is er een stem die antwoordt
Het is wanneer de tijd komt
Ghjè cum ' is een knuffel die opent
Chì s ' accicica à le to labbre
Zeg het of ik.
Po quandu to life hurts
Alle temporale aderen
Dat ze moe is en manen
Da Ch ' ellu hè duru u stentapane
Quandu ' s nachts in het huis toia
Je mist een beetje vreugde.
Zeg het of ik.
Als je denkt aan A to ghjente
Van elke locatie van cuntinente
Wie is jouw fideghji de almanak?
Is mandarie tutu à Baccu
Quandu plus nimu voelt zich
Hij heeft een beetje spijt.
Zeg het of ik.
Dat is als ze weg is.
Wat is je sleur naar het leven?
Er is meer aan de hand dan een deur.
Het is gewoon dat ze de laatste keer was
Circhendu to May the so manu
T ' arrichumandi pianu pianu
Waarom hoor je het niet van hierboven?
Puru s'ella Weet meer.
Zeg het of ik.…