I Muvrini — Amareni songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Amareni" van I Muvrini.
Songteksten
È mezu é tutti li fiori d’amore
Quand’elli s’aprenu fattu l’albore
Era quellu annacquatu d’un liquore
Mandatemi una mane per favore
Mi fece sbuccié in capu e centu vite
É dede un altru sensu é le mio lite
Fù per mè cum'è un anellu é le dite
É lu balsamu di e mio ferite
E mio ferite
E mio ferite
Ma quant’elli ci portanu di guai
U sintimu prumessu è l’oramai
É cum’ella hè greve la veritai
Ne la sapie ne forse la sai
U sente ancu oghje u to calore in pettu
Quellu chì s’hè fermatu é core obbiettu
Quellu chì ti tuglia ogni difettu
É chì ùn capia chè l’amore schiettu
L’amore schiettu
L’amore schiettu
Saré stata scritta in qualchì locu
Chì ùn ghjornu piantereste lu to ghjocu
Ch’ellu si spinghjerebbe lu to focu
Fermerebbe una storia è cusì pocu
Ma d’altri cum'è mè ti diceranu
Quant’ellu scalla u sole luntanu
Quant’ellu pienghje u ventu veranu
E face trimulé u core umanu
U core umanu
U core umanu…
(Merci à Jerome pour cettes paroles)
Songtekstvertaling
Het is mezu het zijn alle bloemen van de liefde
Toen hij zijn ogen opende
Het was dat water met een drank
Stuur me een manen, alsjeblieft.
Hij liet me schelden in capu en honderd levens.
Het is van een onbaatzuchtige sensu het is mijn lite
Voor mij, hoe is een ring?
Het is lu balsamu van en mijn wonden.
En mijn wonden
En mijn wonden
Maar hoeveel problemen brengen ze ons?
U sintimu prumessu is het nu
♪ How she strikes the truth ♪
Ik weet het niet en ik weet het ook niet.
U voelt ancu oghje u te verwarmen in pettu
Quellu quì Sì hè fermatu è core obbiettu
Dat houdt je tegen van elke fout.
Het is wie begrijpt dat liefde uitgesproken is
Frank Love
Frank Love
Zal worden geschreven op elke plaats
Ja, meneer ghjornu plantereste lu naar ghjocu.
Dat ' LLU zich zou concentreren
Het zou een verhaal stoppen is cusì pocu
Maar van anderen zoals het is zal ik je vertellen
Quant ' LLU Scala u sole luntanu
Quant ' LLU pienghje u ventu veranu
E gelaatstrimulé U Kern humanu
U Kern humanu
U Kern humanu…
(Dank aan Jerome voor deze woorden)