Hugues Aufray — San Miguel songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "San Miguel" van Hugues Aufray.
Songteksten
Au nord du Mexique, sur la frontière de l’Arizona,
entre Tanstone et Las Mogales
se trouve la plaine de San Miguel.
Partout autour de San Miguel c’est à elle,
ces fermes si belles,
à la Dona Maria Helena Cantarel.
Je travaille au ranch
et quand elle sort, je selle mes chevaux,
je prends mon fusil, galope près d’elle
et que sais-je encore?
Elle dit: 'Merci Manuel',
ou 'Manuel por favor',
ou 'Bonsoir Manuel',
la Dona Maria Helena Cantarel.
L'église de San Miguel et ses cloches me disent,
elles me disent:
'Cette dame, Manuel,
c’est la femme du senor Don Carlos Cantarel.'
Tu travailles au ranch,
et quand elle sort, tu selles les chevaux,
tu prends ses valises, ses lettres, ses livres
et que sais-je encore?
Mais je vis dans son c ur,
quand avec son regard elle dit:
'Merci Manuel ',
ou 'Manuel por favor',
ou 'Bonsoir Manuel',
ou 'Manuel, à plus tard!'
Songtekstvertaling
Ten noorden van Mexico, aan de grens met Arizona,
tussen Tunstone en Las Mogales
ligt de vlakte van San Miguel.
Overal in San Miguel ligt het aan haar.,
deze prachtige boerderijen,
bij de Dona Maria Helena Cantarel.
Ik werk op de ranch.
en als ze naar buiten komt, zadel ik mijn paarden,
Ik neem mijn geweer, galop in haar buurt
en wat Weet ik nog meer?
Ze zegt: dank je, Manuel.',
of 'handmatig alsjeblieft',
of 'Goedenavond Manuel',
Dona Maria Helena Cantarel.
De Kerk van San Miguel en de klokken vertellen me,
ze vertellen me:
'Deze dame, Manuel,
ze is de vrouw van Señor Don Carlos Cantarel.'
Je werkt op de ranch.,
en als ze naar buiten komt, zadel je de paarden.,
je neemt zijn koffers, zijn brieven, zijn boeken.
en wat Weet ik nog meer?
Maar ik leef in haar hart,
als ze kijkt, zegt ze::
'Thanks Manual ',
of 'handmatig alsjeblieft',
of 'Goedenavond Manuel',
tot straks.'