Hilda Lizarazu — Hace frío ya songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Hace frío ya" van Hilda Lizarazu.
Songteksten
Está cansado el sol de tanto y tanto caminar,
Se va, se va, se va, se va,
Las sombras de la noche avanzan
Lentamente sobre mí,
Hace frío ya, hace frío ya,
Bastaría solamente recibir una caricia,
Para darte a ti mi corazón.
Que es la vida, si no hay cariño,
Es como un árbol que sin hojas se quedó.
Es como el viento, el frío viento,
Que dejo triste y solitaria a la ciudad
Y es la vida que es, si faltas tú.
Siento mariposa que a la flor no vuela más,
Que no vuela más, que no vuela más,
Quemada por el fuego de tu inmenso amor,
Que apagado está, hace frío ya.
Has borrado la sonrisa, en mis labios yo tenía,
Y tú sabes que no volverá.
Que es la vida si no hay cariño,
Es como un árbol que sin hojas se quedó,
Es como el viento, el frío viento,
Que dejo triste y solitaria a la ciudad
Y esta vida que es si faltas tú.
Songtekstvertaling
De zon is moe van zoveel en zoveel lopen, het gaat, gaat, gaat, gaat, gaat, de schaduwen van de nacht gaan langzaam op mij vooruit, het is al koud, het is al koud, het zou genoeg zijn om alleen maar een streling te ontvangen, om je mijn hart te geven.
Dat is het leven, als er geen genegenheid is, het is als een boom die zonder bladeren overbleef.
Het is als de wind, de koude wind, die de stad verdrietig en eenzaam maakt en het is het leven dat is, als je weg bent.
Ik voel vlinder dat de bloem niet meer vliegt, dat niet meer vliegt, dat niet meer vliegt, verbrand door het vuur van je immense liefde, dat gedoofd is, het is al koud.
Je wiste de glimlach, op mijn lippen die ik had, en je weet dat het niet terug zal komen.
Dat is het leven als er geen liefde is, het is als een boom zonder bladeren overbleven, het is als de wind, de koude wind, die verdrietig en eenzaam de stad verlaat en dit leven dat is als je mist.