Herman Düne — Your Name My Game songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Your Name My Game" van Herman Düne.
Songteksten
And see the flacker birds black as your appartment is at night
Take off when my dog comes a-running to bite
And as they sit on their branches to watch the game
They’re chanting your name
The crows at the game, they chant your name
And as i drive home listening to kimya’s record on K
There’s this deer with its little ones in the field off the freeway
And it’s teaching its fawns who are still a bit lame
To chant your name
The baby deer still lame, they know your name
And the birch trees and the pine trees behind the summer house
They raise their voices when the cigarette drops from the city boy’s mouth
And when they’re shit-scared that a mighty fire could start with a tiny flame
Man, they call out your name
Shit-scared of a tiny flame, even the trees call your name
And the baboon, and the baboon in the cage at the mercy of scientists
He is brave and he’s a-showing his teeth to resist
And despite all the drugs that they are using to tame
Him, he’s a-shouting your name
The baboon that no-one can tame, he’s a-shouting your name
To the scientists who feel no shame, he’s a-shouting your name
And when i’m lost again, well i do the same
I shout your name
(and now we’re gonna slow down a little)
(a little more)
(we call it a song)
Songtekstvertaling
En zie de flacker vogels zwart zoals je Appartement ' s nachts is
Wegwezen als mijn hond komt rennen om te bijten.
En als ze op hun takken zitten om naar de wedstrijd te kijken
Ze zingen je naam.
De kraaien bij de wedstrijd zingen je naam.
En als ik naar huis rijd luisterend naar kimya ' s plaat op K
Er is een hert met zijn kleintjes in het veld bij de snelweg.
En het leert zijn fawns die nog steeds een beetje saai zijn.
Om je naam te zingen
Het kleine hert is nog steeds kreupel, ze kennen je naam.
En de berkenbomen en de pijnbomen achter het zomerhuis
Ze verheffen hun stem als de sigaret uit de mond van de stadsjongen valt.
En als ze bang zijn dat een machtig vuur kan beginnen met een kleine vlam
Man, ze roepen je naam.
Bang voor een kleine vlam, zelfs de bomen roepen je naam
En de baviaan, en de baviaan in de kooi, overgeleverd aan de genade van wetenschappers.
Hij is dapper en hij laat zijn tanden zien om weerstand te bieden.
En ondanks alle drugs die ze gebruiken om te temmen
Hij schreeuwt je naam.
De baviaan die niemand kan temmen, hij schreeuwt je naam.
Voor de wetenschappers die zich niet schamen, schreeuwt hij je naam.
En als ik weer verdwaald ben, doe ik hetzelfde.
Ik roep je naam.
en nu gaan we een beetje langzamer)
(een beetje meer)
(we noemen het een lied)