Hank Thompson — Country Bumpkin songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Country Bumpkin" van Hank Thompson.

Songteksten

He walked into the bar and parked his lanky frame upon a tall barstool
And with a long soft Southern drawl said
«I'll just have a glass of anything that’s cool»
A barroom girl with hard and knowing eyes slowly looked him up and down
And she thought «I wonder how on earth
That country bumpkin found his way to town»
She said «Hello, country bumpkin»
«How's the frost out on the pumpkin?»
«I've seen some sights but, man, you’re somethin'»
«Where'd ya come from, country bumpkin?»
It was just a short year later in a bed of joy-filled tears yet death-like pain
Into this wondrous world of many wonders one more wonder came
That same woman’s face was wrapped up In a raptured look of love and tenderness
As she marveled at the soft and warm and cuddly boy-child feeding at her breast
And she said «Hello, country bumpkin»
«Fresh as frost out on the pumpkin»
«I've seen some sights but, babe, you’re somethin'»
«Mamma loves her country bumpkin»
Forty years of hard work later in a simple, quiet and peaceful country place
The heavy hand of time had not erased
The raptured wonder from the woman’s face
She was lying on her deathbed knowing fully well her race was nearly run
But she softly smiled and looked into the sad eyes of her husband and her son
And she said «So long, country bumpkin»
«The frost is gone now from on the pumpkin»
«I've seen some sights and life’s been somethin'»
«See you later, country bumpkin»
She said «So long, country bumpkin»
«The frost is gone now from on the pumpkin»
FADE
«I've seen some sights and life’s been somethin'»

Songtekstvertaling

Hij liep de bar in en parkeerde zijn lullige frame op een lange barkruk.
En met een lange soft Southern drawl zei
"Ik neem gewoon een glas van alles wat cool is»
Een barmeisje met harde en kennende ogen keek hem langzaam op en neer.
En ze dacht: "ik vraag me af hoe in hemelsnaam
Die boerenkinkel heeft z ' n weg naar de stad gevonden.»
Ze zei: "hallo, boerenkinkel.»
Hoe is het met de vorst op de pompoen?»
"Ik heb wat bezienswaardigheden gezien, maar, man, je bent me er eentje"»
"Waar kom je vandaan, boerenkinkel?»
Het was maar een klein jaar later in een bed van vreugdevolle tranen maar dood-achtige pijn
In deze wonderlijke wereld van vele wonderen kwam er nog een wonder.
Het gezicht van diezelfde vrouw was omhuld met een verkapte blik van liefde en tederheid.
Terwijl ze zich verbaasde over de zachte, warme en knuffelige jongen-kind die aan haar borst gaf
En ze zei: "hallo, boerenkinkel.»
"Vers als vorst op de pompoen»
"Ik heb wat bezienswaardigheden gezien, maar, schat, je bent me er eentje"»
"Mamma houdt van haar boerenkinkel»
Veertig jaar hard werken later in een eenvoudig, rustig en vredig land
De zware hand van de tijd had niet gewist
Het verrukte wonder van het gezicht van de vrouw
Ze lag op haar sterfbed, wetende dat haar ras bijna gerund was.
Maar ze glimlachte zachtjes en keek in de droevige ogen van haar man en haar zoon.
En ze zei:»
"De vorst is nu weg van de pompoen»
"Ik heb wat bezienswaardigheden gezien en het leven is iets geweest"»
"Zie je later, boerenkinkel»
Ze zei: "tot ziens, boerenkinkel.»
"De vorst is nu weg van de pompoen»
VERVAGEN
"Ik heb wat bezienswaardigheden gezien en het leven is iets geweest"»