Giorgio Gaber — È sabato songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "È sabato" van Giorgio Gaber.

Songteksten

È sabato, è sabato.
Le nove e mezzo di sera, niente di anormale
ceniamo agli stessi posti eppure c'è qualcosa
si sente, prova a guardarla, c'è un’aria strana
non facciamo l’amore da una settimana.
È sabato, è sabato.
Domani niente lavoro, forse andiamo al mare
le slaccio la cintura e resto un po' a guardare
la linea armoniosa del collo, la curva delle anche
che per me sono cose risapute e stanche.
Ma è nell’aria
non so da che cosa ma si sente, è nell’aria
si vede dai gesti, dai silenzi, è nell’aria.
In fondo è così naturale
un piccolo sforzo iniziale
poi tutto, tutto va da sé
tutto va da sé
senza fatica, senza fatica.
Le mani si muovono, accarezzano i fianchi
le bocche si avvicinano poi si staccano ancora
i corpi si sfiorano poi si allontanano
di scatto si riallacciano poi si comprimono
il respiro è più forte, incalzante
più affannoso, morboso, ansimante
parole sconnesse, frenetiche, senza pudore
è l’amore, è l’amore, è l’amore.
È sabato, è sabato.
Sdraiati nudi sul letto, un asciugamano
adesso c'è un gran silenzio, un senso d’abbandono
un letto che cigola piano, si avverte il suo rumore
nella stanza di sotto stan facendo l’amore.
Più forte
spaventoso come un treno, si sente, più forte
poi gridi, soffocati mugolii, sempre più forte
lamenti e respiri affannosi
signori così rispettosi
come fanno? Non ce li vedo
non ce li vedo proprio
come conigli, come maiali.
Mi alzo, vado in bagno, le mani appiccicose
rumore di acqua che scorre, la pancia appiccicosa
dall’appartamento di sopra, dall’appartamento di sotto
rumori di gente che si lava
rumori di cessi e di sciacquoni
bellissimo, un amore tutti insieme
un amore collettivo
ma sì, domani è festa
i letti che si muovono
sì, sciacquoni, sciacquoni
forza cessi, è sabato, è sabato, è sabato.

Songtekstvertaling

Het is zaterdag, het is zaterdag.
Negen en een half ' s avonds, niets abnormaals.
we dineren op dezelfde plaatsen en toch is er iets
je voelt het, probeer er naar te kijken, er is een vreemde lucht
we hebben al een week niet gevreeën.
Het is zaterdag, het is zaterdag.
Morgen geen werk, misschien gaan we naar de zee
Ik maak haar riem los en let een tijdje op.
de harmonieuze lijn van de nek, de kromming van de heupen
wat voor mij bekende en vermoeide dingen zijn.
Maar het is in de lucht
Ik weet niet van wat maar het voelt, het is in de lucht
je kunt zien aan de gebaren, aan de stiltes, het is in de lucht.
Het is zo natuurlijk.
een kleine eerste poging
dan gaat alles vanzelf.
alles gaat vanzelf.
geen vermoeidheid, geen vermoeidheid.
Handen bewegen, heupen strelen
de monden komen dichterbij dan komen ze er weer af
lichamen raken elkaar en gaan weg.
Klik ze opnieuw verbinden dan comprimeren ze
de adem is sterker, drukt
meer kieskeurig, morbide, hijgend
hobbelige, hectische, schaamteloze woorden
het is liefde, het is liefde, het is liefde.
Het is zaterdag, het is zaterdag.
Naakt op het bed liggen, een handdoek
nu is er een grote stilte, een gevoel van verlatenheid
een bed kraakt langzaam, je kunt het geluid voelen
in de kamer beneden waar stan de liefde bedrijft.
Sterker
eng als een trein, je voelt, sterker
dan huilt, verstikte grommen, luider en luider
kreunen en piepen
zo respectvolle heren
hoe doen ze dat? Ik kan ze niet zien.
Ik kan ze helemaal niet zien.
als konijnen, als varkens.
Ik sta op, Ik Ga naar de badkamer, mijn handen plakkerig
geluid van stromend water, plakkerig buikje
vanaf het appartement hierboven, vanaf het appartement beneden
geluiden van mensen die zich wassen
geluiden van toiletten en doorspoelingen
mooi, een liefde allemaal samen
een collectieve liefde
maar ja, morgen is een feestdag.
de bedden die bewegen
Ja, opvliegers, opvliegers
kom op, stop, het is zaterdag, het is zaterdag, het is zaterdag.