Gigliola Cinquetti — Il tamburo della Banda d'Affori songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Il tamburo della Banda d'Affori" van Gigliola Cinquetti.
Songteksten
Arriva la banda, arriva la banda,
arriva la banda coi suonator,
coi suonator, coi suonator.
O Caterina, Caterina che batticuor,
o Caterina, Caterina che batticuor.
Il capobanda, il capobanda, il capobanda ha i bottoni d’or
sorride ognor
che rubacuor.
O Caterina il capobanda è il tuo grande amor,
o Caterina il capobanda è il tuo grande amor.
…Eccoli qua, son tutti qua
«Do re mi fa sol la si la…»
e coi baffoni a penzolon
giunge il tamburo come un tuon.
È lui, è lui,
si, si è proprio lui.
È il tamburo principal della banda d’Affori
che comanda cinquecentocinquanta pifferi
che passion, che emozion,
quando fa «Bom bom»
guarda qua mentre va le oche fan «…Qua qua…»
Le ragazze nel vederlo diventan timide
lui confonde il Trovator con la Semiramide
«…Bella figlia dell’amor
schiavo son, schiavo son,
de' vezzi tuoi»
Songtekstvertaling
Hier komt de band, hier komt de band,
Hier komt de band met de spelers,
met de jukebox, met de jukebox.
Catherine, Catherine that beat,
Catherine, Catherine slaat.
De leider, de leider, de leider heeft de gouden knoppen
lach ognor
wat een hartenbreker.
O Catherine de leider is je grote liefde,
Catherine de leider is je grote liefde.
... Hier zijn ze, ze zijn allemaal hier.
"Do Re mi fa sol la si la…»
en met de snorharen in bungelend
de trommel komt als een donderslag.
Hij is het.,
ja, dat is hem.
Het is de belangrijkste trommel van de Affori band
wie commandeert vijfhonderdvijftig pifferi
wat een passie, wat een emotie,
wanneer fa " goed Goed goed»
kijk hier terwijl de fan ganzen gaan"... hier.…»
Meisjes die hem zien worden verlegen
hij verwart de Trovator met de Semiramide.
"...Mooie dochter van de liefde
slavenzoon, slavenzoon,
de ' vezzi Tui»