Георгий Абрамов — Эх, дороги songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Эх, дороги" van Георгий Абрамов.

Songteksten

Эх, дороги — пыль да туман,
Холода, тревоги да степной бурьян.
Знать не можешь доли своей,
Может крылья сложишь посреди степей.
Вьется пыль под сапогами степями полями,
А кругом бушует пламя да пули свистят.
Эх, дороги — пыль да туман,
Холода, тревоги да степной бурьян.
Выстрел грянет — ворон кружит,
Твой дружок в бурьяне неживой лежит.
А дорога дальше мчится, пылится, клубится,
А кругом земля дымится — чужая земля.
Эх, дороги — пыль да туман,
Холода, тревоги да степной бурьян.
Край сосновый — солнце встает,
У крыльца родного мать сыночка ждет.
И бескрайними путями, степями, полями
Все глядят вослед за нами родные глаза.
Эх, дороги — пыль да туман,
Холода, тревоги да степной бурьян.
Снег ли ветер, вспомним друзья,
Нам дороги эти позабыть нельзя.

Songtekstvertaling

Wegen-stof en mist,
Koud, angst en steppe onkruid.
Je kunt je deel niet kennen.,
Misschien kun je je vleugels vouwen in het midden van de steppen.
Veegt het stof onder de laarzen steppes velden,
En overal om de vlammen woeden en de kogels fluiten.
Wegen-stof en mist,
Koud, angst en steppe onkruid.
De raaf omcirkelde,
Je vriend ligt dood in het onkruid.
En de weg gaat door met rennen, stof verzamelen, swirling,
En overal op aarde rookt iemand anders zijn land.
Wegen-stof en mist,
Koud, angst en steppe onkruid.
Rand van dennenhout - de zon komt op,
Op de veranda van de moeder van haar zoon wacht.
En eindeloze paden en paden.
Alles wat je ziet in de zon achter ons inheemse ogen.
Wegen-stof en mist,
Koud, angst en steppe onkruid.
Sneeuw in de wind, denk aan vrienden,
We mogen deze wegen niet vergeten.