Georges Moustaki — L'homme au coeur blessé songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "L'homme au coeur blessé" van Georges Moustaki.
Songteksten
Jour après jour, les jours s’en vont,
Laissant la vie à l’abandon.
Dans le jardin de l’homme au c? ur blessé,
L’herbe est brûlée. Pas une fleur.
Sur l’arbre mort, plus rien ne peut pousser.
Rien que les fruits de sa douleur.
Les quatre murs de sa maison
N’abritent que l’absence
Où sont partis les compagnons
Avec leurs rires et leurs chansons?
Où sont partis les compagnons
Avec leurs rires et leurs chansons?
Parfois, des larmes viennent abreuver
L’herbe brûlée du souvenir
Mais quel soleil pourra-t-il réchauffer
Les jours enfuis ou à venir?
Les quatre murs de sa maison
N’abritent que l’absence
Où sont partis les compagnons
Avec leurs rires et leurs chansons?
Où sont partis les compagnons
Avec leurs rires et leurs chansons?
Jour après jour, les jours s’en vont,
Laissant la vie à l’abandon.
Songtekstvertaling
Dag na dag gaan de dagen voorbij,
Het leven verlaten laten.
In de tuin van de man in de c? gewond,
Het gras is verbrand. Geen bloem.
Op de dode boom kan niets meer groeien.
Niets dan de vruchten van zijn pijn.
De vier muren van zijn huis
Onderdak alleen de afwezigheid
Waar zijn de metgezellen heen?
Met hun gelach en hun liedjes?
Waar zijn de metgezellen heen?
Met hun gelach en hun liedjes?
Soms komen tranen om te drinken.
Het verbrande gras van de herinnering
Maar welke zon kan opwarmen
De dagen die voorbij zijn of nog komen?
De vier muren van zijn huis
Onderdak alleen de afwezigheid
Waar zijn de metgezellen heen?
Met hun gelach en hun liedjes?
Waar zijn de metgezellen heen?
Met hun gelach en hun liedjes?
Dag na dag gaan de dagen voorbij,
Het leven verlaten laten.