Georges Guétary — Robin de bois songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Robin de bois" van Georges Guétary.
Songteksten
Avec une bche l’paule, avec, la lvre, un doux chant
Avec, la lvre, un doux chant
Avec, l’me, un grand courage, il s’en allait trimer aux champs!
Pauvre Martin, pauvre misre, creuse la terre, creuse le temps!
Pour gagner le pain de sa vie, de l’aurore jusqu’au couchant
De l’aurore jusqu’au couchant
Il s’en allait bcher la terre en tous les lieux, par tous les temps!
Pauvre Martin, pauvre misre, creuse la terre, creuse le temps!
Sans laisser voir, sur son visage
Ni l’air jaloux ni l’air mchant, ni l’air jaloux ni l’air mchant
Il retournait le champ des autres, toujours bchant, toujours bchant!
Pauvre Martin, pauvre misre, creuse la terre, creuse le temps!
Et quand la mort lui a fait signe
De labourer son dernier champ, de labourer son dernier champ
Il creusa lui-mme sa tombe en faisant vite, en se cachant…
Pauvre Martin, pauvre misre, creuse la terre, creuse le temps!
Il creusa lui-mme sa tombe
En faisant vite, en se cachant, en faisant vite, en se cachant,
Et s’y tendit sans rien dire pour ne pas dranger les gens…
Pauvre Martin, pauvre misre, dors sous la terre, dors sous le temps!
Songtekstvertaling
Met een cover the paule, with, the lvre, a sweet song
Met, de lvre, een zoete zang
Met grote moed ging hij naar de velden!
Arme Martin, arme misre, graaf de aarde, graaf de tijd!
Om het brood van zijn leven te verdienen, van zonsopgang tot zonsondergang.
Van zonsopgang tot zonsondergang
Hij zou de aarde op alle plaatsen innemen, in alle weersomstandigheden!
Arme Martin, arme misre, graaf de aarde, graaf de tijd!
Zonder haar te laten zien, op haar gezicht
Noch de jaloerse lucht, noch de slechte lucht, noch de jaloerse lucht, noch de slechte lucht.
Hij draaide het veld van anderen, altijd bchant, altijd bchant!
Arme Martin, arme misre, graaf de aarde, graaf de tijd!
En toen de dood hem wenkte
Om zijn laatste veld te ploegen, om zijn laatste veld te ploegen
Hij groef zijn graf in een haast, verstopt…
Arme Martin, arme misre, graaf de aarde, graaf de tijd!
Hij heeft hem gegraven.
Snel, verstopt, snel, verstopt,
En daar liggen zonder iets te zeggen om mensen niet te trommelen…
Arme Martin, arme misre, slaap onder de aarde, slaap onder de tijd!