Friday Night at the Movies — The Anthem songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Anthem" van Friday Night at the Movies.
Songteksten
Oh, say can you see, by the dawn’s early light,
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
And the rockets' red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
O say, does that star-spangled banner yet wave
O’er the land of the free and the home of the brave?
On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o’er the towering steep,
As it fitfully blows, now conceals, now discloses?
Now it catches the gleam of the morning’s first beam,
In full glory reflected now shines on the stream:
'Tis the star-spangled banner! O long may it wave
O’er the land of the free and the home of the brave.
And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle’s confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has wiped out their foul footstep’s pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O’er the land of the free and the home of the brave.
Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved homes and the war’s desolation!
Blest with victory and peace, may the heaven-rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, for our cause it is just,
And this be our motto: «In God is our trust.»
And the star-spangled banner forever shall wave
O’er the land of the free and the home of the brave!
Sent by Carlos André Pereira da Silva Branco
Songtekstvertaling
Oh, say can you see, by the dawn ' s early light,
Wat waren we zo trots op de laatste glans van de schemering?
Wiens brede strepen en heldere sterren, door het gevaarlijke gevecht. ,
Waar de Wallen waar we naar keken, zo galant streamen?
En de rode gloed van de raketten, de bommen die barsten in de lucht,
Gaf het bewijs door de nacht dat onze vlag er nog was.
O zeg, wappert die ster-spangledbanner nog?
Over het land van de vrijheid en het thuis van de dapperen?
Op de kust, vaag gezien door de mist van de diepte,
Waar de vijand ' s hooghartige gastheer in angst stilte zich terugtrekt,
Wat is dan de wind die over de steile helling waait?,
Als het fit genoeg waait, nu verbergt, nu onthult?
Nu ziet het de glans van de eerste straal van de ochtend.,
In volle glorie wordt nu gereflecteerd op de Beek:
Het is de ster-spangled banner! O lang moge het zwaaien
O ' er het land van de vrijheid en het thuis van de dapperen.
En waar is die band die zo trots zwoer
Dat de verwoesting van de oorlog en de verwarring van de strijd
Een thuis en een land moeten ons niet meer verlaten?
Hun bloed heeft de vervuiling van hun voetstap weggevaagd.
Geen toevluchtsoord kon de huurling en slaaf redden.
Van de schrik van de vlucht of de duisternis van het graf:
En de vlag met sterren in triomf zwaait
O ' er het land van de vrijheid en het thuis van de dapperen.
Oh! zo zal het altijd zijn, wanneer de vrijmoedigen zullen staan.
Tussen hun geliefde huizen en de verwoesting van de oorlog!
Gezegend met overwinning en vrede, moge het door de hemel gered land
Prijs de kracht die ons tot een volk heeft gemaakt en bewaard.
Dan moeten we overwinnen, voor onze zaak is het gewoon,
En dit is ons motto: "Op God is ons vertrouwen.»
En de ster-spangled banner voor altijd zal zwaaien
O ' er het land van de vrijheid en het thuis van de dapperen!
Verzonden door Carlos André Pereira da Silva Branco