Fredl Fesl — Ritter Hadubrand songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ritter Hadubrand" van Fredl Fesl.

Songteksten

Herr Hadubrand lebt ohne Sorg'
Er lebt auf seiner Ritterborg
Er war ein schrecklicher Barbur
Und konnte saufen wie einer nur
Ein Barbur, ein Barbur
Diese Geschichte ist ganz wuhr
Ein Barbur, ein Barbar
Diese Geschichte ist ganz wahr (ist doch klar)
Er liebte einst ein Mgdelein
Und ging mit ihr a Verlbnis ein
Der Ritter war ein finstrer Mann
Den niemand richtig leiden kann
Mgdelein, sei nicht dump
La ihn laufen, diesen Lump
Mgdelein, sei doch schlau
La ihn laufen, diese Sau!
Der Ritter hat in einer Nacht
Ihr ganz Vermgen durchgebracht
Trotzdem verlie er sie sofort
Obwohl er Treue ihr geschwort
Er ging fort, er ging fort
Obwohl er Treue ihr geschwort
Er ging fort, er ging frt
Obwohl er Treue ihr geschwrt
Das Mgdelein, das weinte sehr
Es war halt jetzt kein Mgdlein mehr
Sie stig herab vom hohen Schlo
Da flo vorbei ein tiefer Flo
In den Flo, in den Flo
Sich das arme Mdchen schmo
In den Flo, in den Flu
Sich das arme Mdchen schmu (schnen Gru)
«Es ging ihr so zu Herzen
Sie tat sich in die Fluten sterzen»
Der ritter schlief in seiner Kammer
Er schlief da grad den sssen Schlammer
Doch als die Glocke schlug zwlf Uhr
Da trat ein Schreckgespenst hervur
Ein Gespenst riesengro
Es war das Mdchen aus dem Schlo
Ein Gespenst, riesengru
Es war das Mdchen aus dem Flu
Der Ritter zittert und es grinst
Ihn an das schreckliche Gespinst
Schnell zieht er ber Kopf und Wanst
Die Bettdeck vor dem Schreckgespanst
Das Gespanst, das Gespunst
Tritt ans Bett heran und grunzt
Das Gespunst, das Gespinst
Tritt ans Bett heran und grinst (hihihihihi)
Das Mgdlein kam nun jede Nacht
Hat an dem Ritter sich geracht
Jedoch es half ihm keine Kunst
Stets kam und heulte das Gespunst
Hadebrand, Hadebrand, pfui Teufel und verschwand
Hadebrand, Hadebrund
Pfui Teufel und verschwund (ohne Grund)
Solch Geisterspuk, o welch ein Graus
Hlt selbst ein Rittersmann nicht aus
Und eines Tags in aller Fruh
Fand man ihn tot am Kanabu
Und so ward kaum vollbracht
Furchterlich die Tat geracht
Und so ward kaum vollbrecht
Furchterlich die Tat gerecht

Songtekstvertaling

Mr. Hadubrand leeft zonder zorg.
Hij woont op zijn Ritterborg.
Hij was een vreselijke Barbur.
En kon alleen drinken als één
Een Barbur, een Barbur
Dit verhaal is allemaal wuhr
Een barbaar, een barbaar
Dit verhaal is helemaal waar (het is duidelijk)
Hij hield ooit van een Mgdelein.
En sloot een verbond met haar.
De Ridder was een donkere man.
Dat niemand echt kan lijden
Mgdelein, niet dumpen.
Laat hem gaan, die schurk.
Mgdelein, wees slim.
Laat hem lopen, die zeug!
De Ridder heeft in één nacht
Jullie zijn allemaal door elkaar gemixt.
Toch verliet hij haar onmiddellijk.
Hoewel hij haar trouw zwoer
Hij ging weg, hij ging weg.
Hoewel hij haar trouw zwoer
Hij ging weg, hij ging weg.
Hoewel hij trouw zwoer aan haar
De Mgdelein, de weende zeer
Het was gewoon nu niet meer Mgdlein
Je komt uit het hoge kasteel.
Da flo passeert een diepe Flo
In de Flo, in de Flo
Het arme meisje, schmo.
In de Flo, in de griep
Het arme meisje schmu (schnen Gru)
"Het ging zo naar haar hart
Ze deed het zelf in de overstromingen sterzen»
De Ridder sliep in zijn kamer.
Hij sliep daar, grad de sssen modder.
Maar toen de klok sloeg zwlf klok
Als een schok kwam de geest van hervur
Een enorme geest.
Het was het meisje uit het kasteel.
Een geest, riesengru
Het was het meisje van de rivier.
De Ridder beeft en hij grijnst.
Hij naar het verschrikkelijke web
Snel stopt hij voorover en rukt af.
De Beddeck voor de nep
De Gepanst, de Gepunst
Stap naar het bed en gromt
De stomp, de gesponnen
Stap op het bed en grijns (hihihihi))
De Mgdlein kwam nu elke nacht
Heeft de Ridder zelf uitgelachen.
Maar het hielp hem geen kunst.
Altijd kwam en huilde de klap
Hadebrand, Hadebrand, ging naar de duivel en verdween.
Hadebrand, Hadebrund
Foei duivel en verdwenen (zonder reden)
Zo ' n geest, O wat een verschrikking
Zelfs geen knight ' s man uit
En op een dag vroeg
Hij werd dood gevonden in Kanabu.
En dus was het nauwelijks volbracht.
Angst gewroken de daad
En dus was het nauwelijks vol
Bang voor de daad