Fred Åkerström — Epistel nr 81: Märk Hur Vår Skugga songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Epistel nr 81: Märk Hur Vår Skugga" van Fred Åkerström.

Songteksten

Märk hur' vår skugga, märk Movitz Mon Frere!
Innom et mörker sig slutar
Hur Guld och Purpur i Skåfveln, den där
Byts til grus och klutar
Vinkar Charon från sin brusande älf
Och tre gånger sen Dödgräfvaren sjelf
Mer du din drufva ej kryster
Därföre Movitz kom hjelp mig och hvälf
Grafsten öfver vår Syster
Ach längtansvärda och bortskymda skjul
Under de susande grenar
Där Tid och Döden en skönhet och ful
Til et stoft förenar!
Til dig aldrig Afund sökt någon stig
Lyckan, eljest uti flygten så vig
Aldrig kring Grifterna ilar
Ovän där väpnad, hvad synes väl dig?
Bryter fromt sina pilar
Lillklockan klämtar til Storklockans dön
Löfvad står Cantorn i porten;
Och vid de skrålande Gåssarnas bön
Helgar denna orten
Vägen opp til Templets griftprydda stad
Trampas mellan Rosors gulnade blad
Multnade Plankor och Bårar;
Til dess den långa och svartklädda rad
Djupt sig bugar med tårar
Så gick til hvila, från Slagsmål och Bal
Grälmakar Löfberg, din maka;
Där, dit åt gräset långhalsig och smal
Du än glor tilbaka
Hon från Danto bommen skildes i dag
Och med Hänne alla lustiga lag;
Hvem skall nu Flaskan befalla
Torstig var hon och uttorstig är jag;
Vi ä torstiga alla

Songtekstvertaling

Mark Movitz Mon Frere.
In een duisternis zelf eindigt
Hoe goud en paars in de kast, dat
Vervangen door grind en klampen
Wapperend met Charon van zijn brullende elf
En drie keer sinds de moordenaar zelf.
Meer je drufva niet kryster
Daarom kwam Movitz hjelp me en hvälf
De grafiek van onze zuster
En verlichte en afgezonderde schuren.
Tijdens de zwevende takken
Waar tijd en dood een schoonheid en lelijk
Til et dust voegt zich!
Tot je nooit een pad zocht
Geluk, in de vlucht zo behendig
Nooit in de buurt van grifter ilar
De vijand is gewapend, wat denk je?
Hij breekt z ' n pijlen.
De kleine bel luidt naar de grote klok
Wat is de Cantor in de poort?;
En bij het gebed van de huilende kippenvel.
Heiligt dit resort
De weg naar de zwendel stad van de tempel
Vertrapt tussen de gele bladeren van rozen.
Planken en brancards;
Tot het de lange en zwart geklede rij
Diep buigt ze met tranen
Dus ging naar hvila, van gevechten en bal
Ruzies Löfberg, uw vrouw;
Daar At het gras langnek en smal.
Je kijkt nog steeds achterom.
Ze van de Danto boom is vandaag gescheiden.
En met het toegeven aan alle hilarische teams;
Wie zal nu de fles bestellen
Ze was doornig en uitgedroogd.;
We zijn allemaal