Franz Josef Degenhardt — Kommt an den Tisch unter Pflaumenbäumen songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Kommt an den Tisch unter Pflaumenbäumen" van Franz Josef Degenhardt.
Songteksten
Kommt an den Tisch unter Pflaumenbäumen
der Hammel ist gar überm Lauch
Paprika soll uns im Halse brennen
der reife Kartoffelschnaps auch
Lachen wollen wir wieder wie damals
bis morgens der Nachtvogel schreit
Wieder gute Geschichten erzählen
von damals und von dieser Zeit
denn unsere Sache, unsere Sache, die steht nicht schlecht
Sicher, wir sind ganz schön mitgenommen
die Stimmen sind heiser vom schreien
Töne gibts da manchmal im Lachen
da muss man schon vorsichtig sein
Misstrauisch sind wir beim Spass geworden
nein machen wir uns da nichts vor
Schmaler Verdacht in den Augenwinkeln,
die Hand am geschlitzten Ohr
Doch unsere Sache, unsere Sache, die steht nicht schlecht
Erzählt von euren Fahrten, Genossen
von Chile und wie man da singt
Hanoi, von den Großen unbesiegt
und wie man die Ernte einbringt
Vom Vollmond über Havanna der Schönen
im Schutz von Raketen aus Stahl
vom Donetz erzählt, von georgischen Festen
erzählt bei unserem Mahl
denn unsere Sache, unsere Sache, die steht nicht schlecht
Sicher sind auch unsere Schwierigkeiten
das einfache ist ziemlich schwer
Vorsicht ist in unsere Träume geschlichen
die Maultrommel spielen wir nicht mehr
erzählt aber von den Streiks und Aktionen
von den Festen und von unserem Spass
und wie allmählig die Steine tanzten
die Mauern aus Dummheit und Hass
und unsere Sache, unsere Sache, die steht nicht schlecht
Also kommt an den Tisch unter Pflaumenbäumen
der Hammel ist gar überm Lauch
Paprika soll uns im Halse brennen
der reife Kartoffelschnaps auch
Harmonika spielen wir und Trompeten
elektrischen Bass und Schalmei
und werden noch unter den Bäumen liegen
wenn morgens der Nachtvogel schreit
denn unsere Sache, unsere Sache, die steht nicht schlecht
denn unsere Sache, unsere Sache, die steht nicht schlecht
Songtekstvertaling
Komt aan de tafel onder pruimbomen
het schapenvlees is zelfs over de prei
Paprika ' s zouden in onze keel moeten branden.
de rijpe aardappelschnapps ook
Laten we lachen zoals toen.
's ochtends schreeuwt de nachtvogel
Weer goede verhalen vertellen
vanaf dat moment en vanaf dat moment
omdat onze zaak, onze zaak, die niet slecht is
Natuurlijk, we zijn er behoorlijk mee ingenomen.
de stemmen zijn Hees van het schreeuwen.
Klinkt er soms in het gelach
je moet voorzichtig zijn.
We zijn achterdochtig geworden terwijl we plezier hebben.
Nee, We houden onszelf niet voor de gek.
Smal vermoeden in de hoeken van de ogen,
de Hand op het gestreepte oor
Maar onze zaak, onze zaak, die niet slecht is
Vertel over je reizen, kameraden.
van Chili en hoe te zingen als
Hanoi, onverslagen door de groten.
en hoe de oogst binnen te brengen
Vanaf de volle maan boven Havana van de mooie
op het gebied van de bescherming van stalen raketten
vertelde over de Donetz, over Georgische festivals
verteld tijdens onze maaltijd
omdat onze zaak, onze zaak, die niet slecht is
De voorzitter. - het debat is gesloten.
het eenvoudige is vrij moeilijk
Voorzichtigheid is ingeslopen in onze dromen
we spelen niet langer de harp van de Joden.
maar vertel over de stakingen en acties
van de festiviteiten en van ons plezier
en hoe geleidelijk de stenen dansten
de muren van domheid en haat
en onze zaak, onze zaak, die niet slecht is
Dus kom naar de tafel onder pruimenbomen
het schapenvlees is zelfs over de prei
Paprika ' s zouden in onze keel moeten branden.
de rijpe aardappelschnapps ook
We spelen harmonica en trompetten.
elektrische bas en Shawm
en zal nog steeds onder de bomen liggen
's morgens, als de nachtvogel schreeuwt
omdat onze zaak, onze zaak, die niet slecht is
omdat onze zaak, onze zaak, die niet slecht is