Francisco Céspedes — Para que sonrías songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Para que sonrías" van Francisco Céspedes.

Songteksten

Para que sonrías
una flor de mi camino,
con un ramo de poesías llegaré
para que sonrías
Para que sonrías, haré mil y una piruetas
Un mundo de fantasías te daré,
para que sonrías.
Por no verte triste,
cuidaré del día y que brille un poco más el Sol
para que sonrías.
En las noches fuegos artificiales,
buscaré la Luna entre las cosas mías
La guitarra, todo y algo más, para que sonrías.
Y en la madrugada de nuestra canción,
borraré las notas de melancolía,
será tu sonrisa, otra melodía.
Al amanecer para que sonrías,
llegaré a tu piel, déjame en tu vida,
para que yo pueda sonreír, para que sonrías.
En las noches fuegos artificiales,
buscaré la Luna entre las cosas mías,
la guitarra, todo y algo más, para que sonrías.
Y en la madrugada de nuestra canción,
borraré las notas de melancolía,
será tu sonrisa, otra melodía.
Al amanecer, para que sonrías llegaré a tu piel,
déjame en tu vida, para que yo pueda sonreír,
para que sonrías, sonrías, para que sonrías…sonrías.
(Gracias a Luis Cabrera por esta letra)

Songtekstvertaling

Voor jou om te lachen
een bloem van mijn weg,
met een boeket gedichten kom ik aan
voor jou om te lachen
Om je te laten lachen, maak ik Duizend en één pirouettes.
Een wereld van fantasie geef ik je,
om je te laten lachen.
Om je niet verdrietig te zien.,
Ik zorg voor de dag en laat de zon wat meer schijnen
om je te laten lachen.
'S avonds vuurwerk,
Ik zoek de maan tussen mijn spullen.
De gitaar, alles en nog wat, om je te laten lachen.
En bij de dageraad van ons lied,
Ik wis de noten van melancholie.,
het zal je glimlach zijn, een ander deuntje.
Bij zonsopgang om te glimlachen,
Ik ga naar je huid, laat me in je leven,
zodat ik kan lachen, zodat jij kunt lachen.
'S avonds vuurwerk,
Ik zoek de maan tussen mijn spullen.,
de gitaar, alles en nog wat, om je te laten lachen.
En bij de dageraad van ons lied,
Ik wis de noten van melancholie.,
het zal je glimlach zijn, een ander deuntje.
Bij dageraad, om te glimlachen, kom ik naar je huid,
laat me in je leven, zodat ik kan lachen.,
om te lachen, te lachen, te lachen ... glimlachen.
(Dank aan Luis Cabrera voor deze tekst)