Figgy Duff — The Greenland Disaster (Sealing Song) songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Greenland Disaster (Sealing Song)" van Figgy Duff.
Songteksten
Sad comes the news from over the sea, from over the troubling main
To fill the hearts of those they loved with sorrow and with pain
With sorrow and with pain
To fill the hearts of those they loved with sorrow and with pain
Oh it’s less than three short weeks today they left their native shore
But all, alas, they never returned to see their friends no more
To see their friends no more
But all, alas, they never returned to see their friends no more
The Greenland sailed the tenth of March, her crew in spirits bright
Not thinking that they should pass off on that fearful cold March night
And with a crew of fine young men who left in spirits gay
Stood brisk upon the barricade as she steamed out that day
They struck the seals St. Patrick’s day and then the work began
With thirteen thousand hoist on board, seven thousand more did pan
On to the thirty-first of March, four watches less that day
A blinding snow storm soon came on and they got cast away
And they got cast away
A blinding snow storm soon came on and they got cast away
There’s two young Quidi Vidi boys, there’s Chillie and Court Down
There’s William Collins from Torbay, and two from St. John’s town
The others from the northern bays and six from Harbour Grace
Who on that wild and terrible night a fearful death did face
A fearful death did face
Who on that wild and terrible night a fearful death did face
But may the great Almighty God their troubles soon make light
And ease the broken hearts of those who lost their friends that night
Who lost their friends that night
And ease the broken hearts of those who lost their friends that night
Songtekstvertaling
Treurig komt het nieuws van over de zee, van over de verontrustende main
Om de harten te vullen van hen die ze liefhadden met verdriet en pijn.
Met verdriet en pijn
Om de harten te vullen van hen die ze liefhadden met verdriet en pijn.
Oh het is minder dan drie korte weken vandaag hebben ze hun inheemse kust verlaten
Maar helaas kwamen ze nooit meer terug om hun vrienden te zien.
Om hun vrienden niet meer te zien.
Maar helaas kwamen ze nooit meer terug om hun vrienden te zien.
Groenland zeilde op 10 maart, haar bemanning in heldere geest.
Ze denken niet dat ze moeten sterven op die vreselijke koude maart nacht.
En met een bemanning van fijne jonge mannen die in geesten homo vertrokken
Stond stevig op de barricade toen ze die dag vertrok.
Patrick ' s day en toen begon het werk.
Met 13.000 hijs aan boord, 7.000 meer pan
Op naar de 31ste maart, vier horloges minder die dag
Een verblindende sneeuwstorm kwam snel op en ze werden weggeworpen.
En zij werden weggeworpen.
Een verblindende sneeuwstorm kwam snel op en ze werden weggeworpen.
Er zijn twee jonge Quidi Vidi jongens, er is Chillie en Court Down
Er is William Collins uit Torbay, en twee uit St. John ' s town.
De anderen van de noordelijke baaien en zes van Harbour Grace.
Die op die wilde en vreselijke nacht een angstige dood tegemoet ging
Een angstige dood werd geconfronteerd
Die op die wilde en vreselijke nacht een angstige dood tegemoet ging
Maar moge de grote Almachtige God ... hun zorgen spoedig licht maken.
En maak de harten zacht van hen die hun vrienden die nacht verloren hebben.
Die hun vrienden verloren die nacht
En maak de harten zacht van hen die hun vrienden die nacht verloren hebben.