Figgy Duff — A Sailor Courted a Farmer's Daughter songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "A Sailor Courted a Farmer's Daughter" van Figgy Duff.
Songteksten
A sailor courted a farmer’s daughter who lived convenient to the Isle of Mann
Give heed, good people, what follows after: a long time courting but nothing
done
One day at parting, after discoursing something concerning the ocean wide
He said, my dear, at our next meeting, if you’ll consent, I’ll make you my bride
She said, for sailors, we don’t admire them because they sail to so many lands
And the more they love us, the more they’ll slight us and leave us after with
broken hearts
You need not fear, my dearest dear, I don’t intend for to treat you so
I have once more for to cross the ocean; you know, my darling, that I must go
The news been carried unto his mother before his put his foot onboard
That he was courting a farmer’s daughter, one penny portion could not afford
One penny portion gone to the ocean, like one distracted his mother ran
If you don’t forsake her, your bride not make her, I will disown you to be my
son
Oh my dear, you are in a passion, and I am sorry for what you’ve said
Don’t you remember your first beginning; my father took you, a servant maid
So don’t dispraise her, I mean to raise her just like my father with you have
done
Therefore I’ll take her, my bride I’ll make her, though you’ll disown me to be
your son
When the lady fair heard the pleasing story that she to sea with her love might
go
She said, my portion, you need not mind it; I might have money and no one know
Money or not, love, you are my lot, love — you’ve won my heart and affections
still
Therefore I’ll take you, my bride I’ll make you; let my scolding mother say
what she will
Songtekstvertaling
Een Zeeman maakte een boerendochter het hof die op het eiland Mann woonde.
Let op, goede mensen, wat er daarna volgt: een lange tijd het hof maken, maar niets
gemaakt
Op een dag bij het afscheid, na iets te hebben besproken over de oceaan breed
Hij zei, mijn liefste, op onze volgende vergadering, als je het goed vindt, maak ik je mijn bruid.
Ze zei, voor zeelui, we bewonderen ze niet omdat ze naar zoveel landen varen.
En hoe meer ze van ons houden, hoe meer ze ons kleineren en ons daarna achterlaten met
gebroken harten
Je hoeft niet bang te zijn, mijn liefste, Ik ben niet van plan je zo te behandelen.
Ik moet nog een keer de oceaan oversteken, Weet je, mijn liefste, dat ik moet gaan.
Het nieuws werd naar zijn moeder gebracht voordat hij zijn voet aan boord zette.
Dat hij een boerendochter het hof maakte, kon één penny niet betalen.
Een penny portie naar de oceaan gegaan, zoals een afgeleid zijn moeder Rende
Als je haar niet in de steek laat, zal je bruid haar niet dwingen, zal ik je verloochenen om mijn te zijn.
zoon
Oh mijn liefste, je bent in een passie, en het spijt me voor wat je hebt gezegd
Herinner je je je eerste begin niet, mijn vader nam je mee, een dienstmeid.
Dus ontkracht haar niet, Ik wil haar opvoeden net als mijn vader met jou.
gemaakt
Daarom zal ik haar nemen, mijn bruid Ik zal haar maken, al zul je Mij verloochenen om te zijn
uw zoon.
Toen de Lady fair het aangename verhaal hoorde dat ze met haar liefde op zee kon
gaan
Ze zei, mijn deel, je hoeft het niet erg te vinden; Ik heb misschien geld en niemand weet het.
Geld of niet, Schat, je bent mijn lot, liefde-je hebt mijn hart en genegenheid gewonnen
nog
Daarom zal ik u nemen, mijn bruid Ik zal u maken; laat mijn schurkende moeder zeggen
wat ze wil