Fiaba — La fuga dell'elfo songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La fuga dell'elfo" van Fiaba.
Songteksten
Ecco il mattino nel vento
E la brina d'argento
Sopra i petali dei fiori
Con il sole brillerà.
Arriva timido un elfo,
Guarda lo specchio d'acqua,
Si riconosce e ride.
Sveglio è il mattino
E i timori sono due cacciatori,
Vengono nel bosco antico
Per cercare solo te.
Dio mio, mi stanno braccando!
Forse dovrò fuggire
In qualche altro mondo;
Forse in quel luogo
Che s'apre nel sonno
Con la chiave d'oro che ho,
Forse il futuro è un luogo sicuro,
Non so...
Viaggia quell'elfo braccato,
Viene da un tempo
Che è passato troppo presto e
Presto o tardi lì ritornerà
Ed oltrepassa quel muro –
Questo sarà il futuro..
Non capisco bene
Cosa qui succede,
Forse è che l'uomo,
Che nulla possiede,
Di tutto si chiede il perché
E non capisce che in fondo
Tradisce anche sè.
Torna quell'elfo al suo mondo,
Ché almeno
Se si guarda intorno
Vede cose vere
E il senso d'ogni cosa a sé;
Getta la chiave dorata
Regalo d'una fata.
Songtekstvertaling
Hier is de ochtend in de wind, en de zilveren vorst over de bloemblaadjes van de bloemen met de zon zal schijnen.
Een elf komt verlegen, kijkt naar de spiegel van het water, herkent zichzelf en lacht.
Wakker is de ochtend en angsten zijn twee jagers, ze komen naar het Oude Bos om alleen jou te zoeken.
Mijn god, Ik word opgejaagd!
Misschien moet ik vluchten naar een andere wereld, misschien naar die plek die opengaat in slaap met de gouden sleutel die ik heb, misschien is de toekomst een veilige plek, ik weet niet...
Hij reist die opgejaagde elf, hij komt uit een tijd die te vroeg voorbij is gegaan en vroeg of laat zal hij daar terugkeren en die muur oversteken – dit zal de toekomst zijn..
Ik begrijp niet helemaal wat er hier gebeurt, misschien is het wel dat de mens, die niets bezit, zich afvraagt waarom en niet begrijpt dat hij uiteindelijk ook zichzelf verraadt.
Die Elf keert terug naar zijn wereld, want als hij tenminste om zich heen kijkt, ziet hij de ware dingen en het gevoel van alles voor zichzelf; hij gooit het gouden sleutelgeschenk van een fee.