Fairport Convention — Jack O'Rion songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Jack O'Rion" van Fairport Convention.

Songteksten

Jack O’Rion was the finest fiddler ever fiddled on the string
He could drive young ladies wild with a tune his wires would sing
He could fiddle the fish out of salt water, water from a marble stone
Or milk from out a maiden’s breast though baby she had none
There he played in the castle hall and there he played them fast asleep
Except it was for the young countess who, for love, she stayed awake
So first he played her a slow air and then he played it brisk and gay
And oh, dear love, behind her glove, this lady she did say
«Ere the day has dawned and the cocks have crowed and flapped their wings so wide
It’s you must come to my chamber there and lie down by my side»
So he wrapped his fiddle in a cloth of green and he stole out on his a-tip-a-toe
And he’s off back to his young boy Tom as fast as he could go
«Ere the day has dawned and the cocks have crowed and flapped their wings so wide
I’m bid to go to the lady’s door and stretch out by her side»
«Lie down, lie down, my good master, here’s a blanket to your hand
And I’ll waken you in as good a time as any cock in this land»
Now Tom took the fiddle into his hand, he fiddled and he played for a full hour
Until he played him fast asleep; he’s off to the lady’s bower
And when he came to her chamber door, he twirled softly at the pin
The lady, true to her promise, rose up and let him in He did not take that lady gay to bolster nor to bed
But down upon the hard cold floor right soon he had her laid
And he did not kiss her when he came nor yet but from her he did go But in out the lady’s bedroom window, the moon like a coal did glow
«Ragged are your stockings, love, and stubbly is your cheek and chin
And tousled is that yellow hair that I saw yestereve»
«These stockings belong to my boy Tom, they were the first came to my hand
The wind must have tousled my yellow hair and I rode over the land»
Now Tom took the fiddle into his hand, he fiddled and he played so saucily
He’s off back to his master’s house as fast as go could he
«Wake up, wake up, oh my good master, why snore you there so loud?
There’s not a cock in all this land but has clapped his wings and crowed»
Jack O’Rion took the fiddle into his hand and he fiddled and he played so merrily
He’s off away to the lady’s house as fast as go could he And when he came to the lady’s door, he twirled so softly at the pin
Saying «Oh, my dear, it’s your true love, rise up and let me in»
She said «Surely you didn’t leave behind a golden brooch nor a velvet glove
Or are you returning back again to taste more of my love?»
Jack O’Rion, he swore a bloody oath, by oak, by ash, by bitter thorn
«Lady, I never was in your house since the day that I was born»
«Oh, then it was your young boy Tom that cruelly has beguiled me»
«Oh woe, that the blood of that ruffian boy did spring in my body»
Jack O’Rion sped off to his own house, saying «Tom, my boy, come here to me»
He hung him from his own gatepost, high as a willow tree

Songtekstvertaling

Jack O ' Rion was de beste vioolspeler ooit.
Hij kon jonge dames wild maken met een deuntje zijn draden zouden zingen
Hij kon de vis uit zout water, water uit een marmeren Steen prikken.
Of melk uit de borst van een meisje hoewel ze geen baby had
Daar speelde hij in de kasteelzaal en daar speelde hij ze in een diepe slaap.
Alleen was het voor de jonge gravin die, uit liefde, wakker bleef.
Eerst speelde hij een slow air voor haar en daarna een fris en homo.
En Oh, lieve schat, achter haar handschoen, zei Deze dame
"Voor de dag aanbreekt en de hanen kraaien en flapperen met hun vleugels zo breed
Je moet naar mijn kamer komen en naast me gaan liggen.»
Dus hij wikkelde zijn viool in een doek van groen en hij stal op zijn a-tip-a-teen
En hij gaat zo snel mogelijk terug naar zijn jongen Tom.
"Voor de dag aanbreekt en de hanen kraaien en flapperen met hun vleugels zo breed
Ik moet naar de deur van de dame gaan en me aan haar zijde uitstrekken.»
"Ga liggen, ga liggen, mijn goede meester, hier is een deken aan uw hand
En ik maak je net zo goed wakker als elke lul in dit land.»
Nu nam Tom De viool in zijn hand, hij rommelde en speelde een heel uur.
Tot hij hem in diepe slaap bespeeld heeft, gaat hij naar de bower van de dame.
En toen hij bij haar kamerdeur kwam, draaide hij zachtjes naar de pin.
De dame, trouw aan haar belofte, stond op en liet hem binnen Hij nam die dame gay niet mee naar bolster noch naar bed
Maar op de harde koude vloer had hij haar al snel laten liggen.
En hij kuste haar niet toen hij kwam of nog niet maar van haar ging hij maar in het raam van de slaapkamer van de dame, de maan als een kool gloeide
"Ragged zijn je kousen, liefde, en stubply is je wang en kin
En tousled is dat gele haar dat ik gisteren zag»
"Deze kousen zijn van mijn jongen Tom, zij waren de eersten die naar mijn hand kwamen
De wind moet mijn gele haar hebben gekneusd en ik reed over het land»
Nu nam Tom De viool in zijn hand, hij rommelde en hij speelde zo pittig.
Hij gaat zo snel mogelijk terug naar het huis van zijn meester.
"Word wakker, word wakker, Oh mijn goede meester, waarom snurk je daar zo hard?
Er is geen lul in dit land, maar hij heeft zijn vleugels geklapt en gekrouwd.»
Jack O ' Rion nam de viool in zijn hand en hij speelde zo vrolijk
Hij is zo snel mogelijk naar het huis van de dame. en toen hij bij de deur van de dame kwam, draaide hij zo zachtjes naar de pin.
"Oh, mijn liefste, Het is je ware liefde, sta op en laat me binnen»
Ze zei: "Je hebt toch geen gouden broche of een fluwelen handschoen achtergelaten?
Of kom je terug om meer van mijn liefde te proeven?»
Jack O ' Rion, hij zwoer een bloederige eed, bij eik, bij AS, bij bittere Doorn
"Dame, Ik ben nooit meer in uw huis geweest sinds de dag dat ik geboren werd»
"Oh, dan was het jouw jongen Tom die me wreed heeft verleid»
"Oh wee, dat het bloed van die schurftige jongen in mijn lichaam kwam»
Jack O 'Rion ging naar z' n eigen huis en zei:»
Hij hing hem op aan zijn eigen poortpaal, zo hoog als een wilg