Fabrizio De Andrè — Se ti tagliassero a pezzetti songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Se ti tagliassero a pezzetti" van Fabrizio De Andrè.
Songteksten
Se ti tagliassero a pezzetti
il vento li raccoglierebbe
il regno dei ragni cucirebbe la pelle
e la luna tesserebbe i capelli e il viso
e il polline di Dio
di Dio il sorriso.
Ti ho trovata lungo il fiume
che suonavi una foglia di fiore
che cantavi parole leggere, parole d’amore
ho assaggiato le tue labbra di miele rosso rosso
ti ho detto dammi quello che vuoi, io quel che posso.
Rosa gialla rosa di rame
mai ballato cos¬ a lungo
lungo il filo della notte sulle pietre del giorno
io suonatore di chitarra io suonatore di mandolino
alla fine siamo caduti sopra il fieno.
Persa per molto persa per poco
presa sul serio presa per gioco
non c' stato molto da dire o da pensare
la fortuna sorrideva come uno stagno a primavera
spettinata da tutti i venti della sera.
E adesso aspetterІ domani
per avere nostalgia
signora libert signorina fantasia
cos¬ preziosa come il vino cos¬ gratis come la tristezza
con la tua nuvola di dubbi e di bellezza.
T’ho incrociata alla stazione
che inseguivi il tuo profumo
presa in trappola da un tailleur grigio fumo
i giornali in una mano e nell’altra il tuo destino
camminavi fianco a fianco al tuo assassino.
Ma se ti tagliassero a pezzetti
il vento li raccoglierebbe
il regno dei ragni cucirebbe la pelle
e la luna la luna tesserebbe i capelli e il viso
e il polline di Dio
di Dio il sorriso.
Thanks to /* */
Songtekstvertaling
Als ze je in kleine stukjes snijden
de wind pikte ze op.
het koninkrijk van spinnen zou de huid naaien
en de maan weeft haar en gezicht
en Gods pollen
Gods glimlach.
Ik heb je bij de rivier gevonden.
dat je een bloemblad speelde
dat je lichte woorden zong, woorden van liefde
Ik heb je rode honinglippen geproefd.
Ik zei Je, geef me wat je wilt, Ik geef me wat ik kan.
Geelroze koperen roos
nog nooit zo lang gedanst
langs de draad van de nacht op de stenen van de dag
I gitarist I mandolinespeler
we vielen eindelijk over het hooi.
Verloren voor lang verloren kort
serieus genomen voor het spel
er was niet veel te zeggen of over na te denken.
geluk lachte als een vijver in de lente
verward door alle winden van de avond.
En nu wacht je morgen.
nostalgie hebben
Mrs libert, Mrs fantasia.
zo kostbaar als wijn zo vrij als verdriet
met uw wolk van twijfel en schoonheid.
Ik kwam je tegen op het bureau.
dat je je geur achtervolgde.
gevangen door een rokerig grijs pak
de kranten in de ene hand en in de andere je lot
je liep zij aan zij met je Moordenaar.
Maar als ze je in kleine stukjes snijden
de wind pikte ze op.
het koninkrijk van spinnen zou de huid naaien
en de maan de maan weeft haar en gezicht
en Gods pollen
Gods glimlach.
Dankzij /* */