Evert Taube — Så länge skutan kan gå songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Så länge skutan kan gå" van Evert Taube.

Songteksten

Sålänge skutan kan gå
sålänge hjärtat kan slå
sålänge solen den glittrar påböljorna blå
om blott endag eller två
såhåll tillgodo åndå
för det finns många som aldrig en ljusglimt kan få!
Och vem har sagt att just du kom till världen
för att fåsolsken och lycka påfärden?
Att under stjärnornas glans
bli purrad uti en skans
att fåen kyss eller tvåi en yrande dans?
Ja, vem har sagt att just du skall ha hörsel och syn,
höra böljornas brus och kunna sjunga!
Och vem har sagt att just du skall ha bästa menyn
och som fågeln påvågorna gunga.
Och vid motorernas gång
och ifall vakten blir lång,
såminns att snart klämtar klockan för dig: ding, ding, dong!
Sålänge skutan kan gå,
sålänge hjärtat kan slå,
sålänge solen den glittrar påböljorna blå,
såtag med glädje ditt jobb fast du lider,
snart får du vila för eviga tider!
Men inte hindrar det alls
att du är glad och ger hals,
såkläm nu i men en verkligt sju-sjungande vals!
Det är en rasande tur att du lever, min vän
och kan valsa omkring uti Havanna!
Om pengarna tagit slut, gåtill sjöss omigen
med karibiens passadvind kring pannan.
Klara jobbet med glans,
gåiland någonstans,
ta en kyss eller tvåi en yrande dans!
Sålänge skutan kan gå,
sålänge hjärtat kan slå,
sålänge solen den glittrar påböljorna blå.

Songtekstvertaling

In de tussentijd kan het schip vertrekken.
in de tussentijd kan het hart kloppen
in de tussentijd glinstert de zon op de golven blauw
al was het maar een dag of twee.
dus zorg dat je goed bent.
omdat er velen zijn die nooit een lichtflits kunnen krijgen!
En wie zei dat je net ter wereld kwam?
om zonneschijn en geluk te krijgen op de reis?
Dat onder de schittering van de sterren
wordt gezuiverd in een sconce
om een kus te krijgen of om te ijlen?
Ja, die zei dat je gehoor en zicht moet hebben,
hoor het gebrul van de golven en kan zingen!
En wie zei dat je het beste menu moest hebben
en als de vogel opwaves die schommelen.
En, op dat moment
en voor het geval de bewaker lang blijft,
vergeet niet dat binnenkort de bel voor je rinkelt: ding, ding, dong!
In de tussentijd kan het schip vertrekken.,
in de tussentijd kan het hart kloppen,
in de tussentijd glinstert de zon op de golven blauw,
såtag met plezier uw baan hoewel u lijdt,
binnenkort heb je rust voor eeuwig!
Maar voorkomt het helemaal niet
dat je gelukkig bent en nek geeft,
zet nu een echt zeven-zingende wals op!
Het is een furieuze wending dat je nog leeft, mijn vriend.
en kan rond Walsen in Havana!
Als het geld op is, ga dan weer naar zee.
met de Caribische handelswind rond het voorhoofd.
Omgaan met het werk met gloss,
goiland somewhere,
neem een kus of twee in een ijlende dans!
In de tussentijd kan het schip vertrekken.,
in de tussentijd kan het hart kloppen,
in de tussentijd glinstert de zon op golven blauw.