Eva Dahlgren — Skönheten och befriaren songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Skönheten och befriaren" van Eva Dahlgren.

Songteksten

Han kom över ängarna
En dag i slutet av maj
Det var varmt
Men han frös
Om händerna
Han kom som befriare
Med rätt som död i sin hand
Men för honom var liv
Ett barn av idéerna
Och världen teg tyst
Som bara världen
Kan göra
Hon satt i skuggan
Under ett träd
När befriaren kom
Hon var skönhet
Godhet och hopp
I samma människa
Han laddar geväret
Och skönheten vänder sej om Och säger
Jag är inte din fiende
Det är
Människan
På avstånd är hon grym
Men känn min värme
Vänd om
Vänd om Befriare vänd
Världen var rätt
Och världen var fel
När befriaren gick
Ingen kan någonsin ändra det
Men skönheten bleknar
Och godheten dör
När människan på avstånd
Får oss att blunda

Songtekstvertaling

Hij kwam over de weilanden.
Een dag eind mei
Het was heet.
Maar hij bevroor.
Over de handen
Hij kwam als bevrijder.
Recht als de dood in zijn hand
Maar voor hem was het leven
Een kind van de ideeën
En de wereld zweeg
Net als de wereld
Kan ik doen.
Ze was in de schaduw.
Onder een boom
Toen de Verlosser arriveerde
Ze was prachtig.
Goedheid en hoop
Bij dezelfde mens
Hij laadt het geweer.
En de schoonheid draait zich om en zegt:
Ik ben je vijand niet.
Jaar
Mensheid
Van een afstand is ze wreed
Maar voel mijn warmte
Omdraaien
Draai je om, Liberator. draai je om.
De wereld had gelijk.
En de wereld was verkeerd
Toen de Liberator vertrok
Niemand kan het ooit veranderen.
Maar schoonheid vervaagt
En goedheid sterft.
Wanneer de mens op een afstand
Dan sluiten we onze ogen.