Etta Scollo — Rosa canta e cunta songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Rosa canta e cunta" van Etta Scollo.

Songteksten

Stasera vado e corro insieme al vento
ad aprire le porte della storia.
Stasera, per un momento,
voglio ridare vita al passato e alla memoria.
Stasera, con la vampa dell’amore,
scavo una fossa al dolore.
C' pi№ dolore, c' pi№ tormento
che gioia e amore per l’umanit.
Non il pianto che cambia il destino,
non la paura che arresta il cammino,
apro i pugni, conto le dita
resto chi sono, scorro la vita.
Canto e racconto, racconto e canto
per non perdere il conto.
Nessuno ha benedetto il mio cammino
neanche la piccola mano di un prete
e vado ancora come va il vento
a cercare pace solo per un momento,
voglio spaccareЂ¦ spaccare i cieli
per far piovere, piovere amore.
C' chi ti inganna, c' chi comanda
e chi in silenzio, zitto se ne sta.
€ il potere che rafforza i potenti
il silenzio che ammazza gli innocenti
apro i pugni, conto le dita
resto chi sono, scorro la vita.
Canto e racconto, racconto e canto
per non perdere il conto.
Sono venuta al mondo quando il «Vossignoria»
si profferiva ad ogni angolo di strada.
Tempi di abusi, di fame e di guerra,
sono cresciuta in mezzo ai malandati.
Lacrime mute ne ho piante, e quante,
la mia innocenza se la sono divisa in tanti
La cattiva gente, i prepotenti,
sono tanti e tanti in questa societ.
Non l’amore che cresce ad ogni angolo
ma il favore che elargisce chi comanda
apro i pugni, conto le dita
resto chi sono, scorro la vita.
Canto e racconto, racconto e canto
per non perdere il conto.
Rosa canta e cunta (Sicil.)
Stasira vaju e curru cu lu ventu
a grapiri li porti di la storia.
Stasira vogliu dari p’un mumentu
la vita a lu passatu i a la memoria.
Stasira cu la vampa di l’amuri
scavu na fossa, na fossa a lu duluri.
C' chi№ duluri, c' chi№ turmentu
ca gioia e amuri pi l’umanit
Nun lu chiantu ca cancia lu distinu,
nun lu scantu ca ferma lu caminu,
grapu li pugna, cuntu li jita
restu cu sugnu, scurru la vita.
Cantu e cuntu, cuntu e cantu
pi nun perdiriЂ¦lu cuntu.
Nuddu binidic¬ lu me caminu,
mancu la manu nica d’un parrinu
e vaju ancora comu va lu ventu
cercari paci sulu p’un mumentu.
Vogliu spaccariЂ¦spaccari li cieli
p¬ fari chioviriЂ¦chioviri amuri.
C' cu t’inganna, c' cu cumanna
e cu 'n silenziu mutu si nni sta.
€ lu putiri ca nforza li putenti,
lu silenziu ca ammazza li 'nnuccenti,
grapu li pugna, cuntu li jita
restu cu sugnu, scurru la vita.
Cantu e cuntu, cuntu e cantu
pi nun perdiriЂ¦lu cuntu.
Vinni a stu munnu quannu lu «Voscienza»
si schifiava pi li strati strati.
Tempi d’abbusi, di fami e di guerra
criscivu mmenzu di li malannati.
Lacrimi muti ni chiancivi e quanti,
la me nnuccenza si la sparteru 'n tanti.
La mala genti, li priputenti,
tanti su tanti nni sta sucit.
Nun l’amuri ca crisci ad ogni banna,
ma lu favuri ca sparti cu cumanna,
grapu li pugna, cuntu li jita
restu cu sugnu, scurru la vita.
Cantu e cuntu, cuntu e cantu
pi nun perdiriЂ¦ lu cuntu.

Songtekstvertaling

Vanavond ga ik rennen met de wind
om de deuren van de geschiedenis te openen.
Vanavond, voor een moment,
Ik wil het verleden en de herinnering herleven.
Vanavond, met de vlam van de liefde,
Ik graaf een put voor pijn.
Er is geen pijn, er is geen kwelling
wat een vreugde en liefde voor de mensheid.
Niet het huilen dat het lot verandert.,
niet de angst die de weg stopt.,
Ik open mijn vuisten, ik tel mijn vingers
Ik blijf wie ik ben, ik leid mijn leven.
Song and tale, tale and song
om de tel niet te verliezen.
Niemand heeft mijn weg gezegend
zelfs niet de kleine hand van een priester.
en ik ga nog steeds als de wind gaat
om voor een moment vrede te zoeken,
Ik wil de hemel breken.
op regen, regen liefde.
C 'wie bedriegt je, c' wie beveelt
en die stilletjes, zwijg.
de kracht die de kracht versterkt
de stilte die de onschuldigen doodt
Ik open mijn vuisten, ik tel mijn vingers
Ik blijf wie ik ben, ik leid mijn leven.
Song and tale, tale and song
om de tel niet te verliezen.
Ik kwam ter wereld toen de "uwe Lordship"»
hij was op elke hoek van de straat.
Tijden van misbruik, honger en oorlog,
Ik ben opgegroeid met de daklozen.
Stille tranen Ik heb planten, en hoeveel,
mijn onschuld is verdeeld in zoveel
De slechte mensen, de pestkoppen,
er zijn er veel in deze samenleving.
Niet de liefde die groeit op elke hoek
maar de gunst die hem geschonken wordt,
Ik open mijn vuisten, ik tel mijn vingers
Ik blijf wie ik ben, ik leid mijn leven.
Song and tale, tale and song
om de tel niet te verliezen.
Rosa zingt en cunta (Sicil.)
Stasira vaju is curru met Lu ventu
om te roddelen breng je ze uit de geschiedenis.
Stasira vogliu dari p ' un mumentu
leven in lu passatu i a la memoria.
Stasira cu La vampa di l ' Amuri
gegraven in de put, in de put van Lu duluri.
C "chi№ sweets, c" chi№ turmentu
vreugde en liefde voor de mensheid
Nun lu chiantu as cancia lu distingu,
nun lu scantu as farm Lu caminu,
grapu Li punches, cuntu li jita
Restu met sugnu, drain naar de wijnstok.
Cantu e cuntu, cuntu e cantu
pi nun perdiri peetogen / lu cuntu.
Nuddu binidic lu me caminu,
mancu de manu nica van een parrinu
en vaju nog steeds comu VA Lu ventu
zoek paci sulu voor een mumentu.
Vogliu spaccari / spaccari Li Celi
P chioviri headlights peetouders / chioviri amuri.
C 'with t' inganna, C ' met cumanna
het is stil en stil.
* * * * * * * * * * * ,
de Stille ca doodt daar nnuccenti,
grapu Li punches, cuntu li jita
Restu met sugnu, drain naar de wijnstok.
Cantu e cuntu, cuntu e cantu
pi nun perdiri peetogen / lu cuntu.
Vinni a Stu munnu quannu lu " Voscience»
het kreeg meer lagen.
Tijden van misbruik, fami en oorlog
criscivu mmenzu Di Li malannati.
Moti ni chiancivi tranen en hoeveel,
Ik ga het met veel mensen delen.
La mala genti, li priputenti,
velen op veel NNI is sucit.
Nun l ' Amuri ca crisci in every banna,
Ik neem gunsten als je breekt met cumanna,
grapu Li punches, cuntu li jita
Restu met sugnu, drain naar de wijnstok.
Cantu e cuntu, cuntu e cantu
pi nun perdiri peetogen / lu cuntu.