Etienne Daho — Les Fleurs De L'interdit songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Les Fleurs De L'interdit" van Etienne Daho.

Songteksten

Laisse-toi cueillir,
âme soeur exquise,
à la marge, limite, banquise,
le désordre des sens,
le démon qui te pique,
comme la nature chimique de mon attachement à toi,
à la ténébreuse clarté,
cueille, cueille,
ces fleurs de l’insolence,
avant qu’elles ne soient fanées.
Laisse-toi cueillir,
âme soeur cosmique,
à la marge, limite, toxique,
déflorons ensemble,
le danger des possibles,
le céleste lieu est ici,
cueille, cueille,
de ta belle arrogance,
les fleurs de l’interdit,
sinon,
nous aurons toute la mort,
pour vivre avec tes remords,
mes regrets.
Laisse-toi cueillir,
âme soeur captive,
à la marge, limite, addictive,
Le tourbillon des sens,
le serpent qui te pique,
comme la nature unique de mon attachement à toi,
à ta lumineuse merci.
Ceuille, cueille,
avec ta belle insouciance,
les fleurs de l’interdit, sinon, nous aurons toute la mort pour vivre avec tes
remords, mes regrets.
(Merci à Carole pour cettes paroles)

Songtekstvertaling

Laat je kiezen.,
voortreffelijke zielsverwant,
marge, limiet, ijsverpakking,
de wanorde van de zintuigen,
de demon die je prikt,
zoals de chemische aard van mijn gehechtheid aan jou,
tot donkere helderheid,
pick, pick,
deze bloemen van onbeschaamdheid,
voordat ze vervagen.
Laat je kiezen.,
cosmic soulmate,
marge, grens, vergiftig,
deflorons samen,
het gevaar van mogelijke,
de hemelse plek is hier.,
pick, pick,
van je mooie arrogantie.,
de bloemen van de Verboden,
anders,
we zullen al de dood hebben.,
om te leven met uw wroeging,
het spijt me.
Laat je kiezen.,
gevangen soulmate,
marge, limiet, verslavend,
De wervelwind van de zintuigen,
de slang die je steekt,
als de unieke aard van mijn gehechtheid aan jou,
op uw heldere Dank.
Wat, wat, wat, wat, wat, wat, wat, wat?,
met uw prachtige onvoorzichtigheid,
de bloemen van het verboden, anders zullen we alle dood hebben om te leven met uw
berouw, spijt.
(Dank aan Carole voor deze woorden)