Enzo Jannacci — Senza de ti songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Senza de ti" van Enzo Jannacci.

Songteksten

Quel dì che gh'è rivaa la posta
m'è paru gnanca vera de sentimm a ciamà…
Me scriv: «Qui tutto bene; e ti…»
E mi… e mi sunt chi; sunt chi senza de ti!
Te diset che te gh'ét la tuss;
d’i fioeu che vegnen grand… la mama, la gh'è pü.
Che me fradèll l'è propri bùn:
el pensa lü a tuss' coss… Sunt chi senza de ti!
T’hoo scritt che sont restaa ferì:
te m’hee mandà on turrùn, tri fett de panettùn.
Mi, no… voeuri pensà no che ti…
e quel là… ch’el s'è imboscà… Sunt chi senza de ti!
Domani… assalto! L'è el gran dì!
…ma chi capissen no che semm dree andà a morì.
T’hoo scritt: «Te voeuri ben. E ti?»
Sunt chì, senza de ti… 'sa m’interessa, a mi!

Songtekstvertaling

Die dag is het RIAA de post
Ik dacht dat gnanca vera de sentimm in ciama was.…
Ik schrijf: "hier is alles in orde, en u…»
En Ik ... en ik ben chi, Ik ben chi senza de ti!
Te diset che te GH ' est la tuss;
d ' i fioeu che vegnen grand ... La mama, La GH'è pü.
Dat mijn fradèll eigen bùn is:
hij denkt dat ik de coss moet bedonderen ... Ik ben chi senza de ti!
T ' Hoo scritt che sont restaa ferì:
te M ' hee mandà on turrùn, tri fett de panettùn.
Mi, Nee ... voeuri denkt van niet.…
en die ... die in een hinderlaag liep ... Ik ben zonder jou!
Morgen ... aanval! Het is el gran Di!
... maar wie begrijpt niet dat semm Dre zal sterven.
T 'ho schreef:" ik wens je ben. En jij?»
Ik ben chì, senza de ti ... 'sa m' interested, a mi!