Enzo Jannacci — Prete Liprando e il giudizio di Dio songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Prete Liprando e il giudizio di Dio" van Enzo Jannacci.
Songteksten
Prete Liprando, ben visto dai poveri Cristi,
andò dall’arcivescovo Agiosolano, in Sant’Ambrogio:
«Sei ladro e simoniaco, — gli disse —
venduto all’Imperatore, quel porco.» «Cus'ee?!?
— disse l’Arcivescovo infuriato —
Come ti permetti, prete? Sono ex-combattente;
ho fatto la prima crociata, e anche la terza!
(…la seconda no, perchè ero malato…)
Prete Liprando rispose: «Lo so, più d’una città hai conquistata;
lo so, più d’una città tu hai insanguinata;
e adesso, Milano tu vuoi, incatenata, vederla prostrata!»
«Liprando, a 'sto punto esigo il Giudizio di Dio:
dovrai camminare sui carboni (s'intende, ardenti!);
le fascine di legna, quaranta («Quaranta?»)
s’intende, le pago io.
Se tu non uscirai per niente arrostito,
io me ne andrò dalla città solo e umiliato,
e per giunta, appiedato!
«Prete Liprando, domani, al calar del sole
affronterà il Giudizio di Dio in Piazza Sant’Ambrogio!»
Quaranta fascine furono ammucchiate in una catasta;
la gente veniva fin da Venegòno e da Biandrate:
«Indietro, su, non spingete, per Diana!
C'è il fuoco, non lo vedete? ««Ma io non vedo niente;
non vedo un’accidente! Son venuto da Como per niente!»
«Tornate tutti a casa! Non se ne fa più niente!
Il Papa, da Romas l’ha proibito: lo spettacolo è finito!»
«Ed io lo faccio lo stesso! — disse prete Liprando —
ma le fascine, quaranta!- io non ce le ho…»
…La gente portava le fascine fin da Biandrate;
facevano un sacco di fumo: la gente tossiva,
tossiva e piangeva, ma non si muoveva!
Che popolo pio! Voleva vedere il Giudizio di Dio!
«Eccolo là… Liprando è già pronto…» «Dove l’e?»
«L'è là in fondo… È pallido, ha paura…
Ha i piedi spogliati… Che piedi lunghi…»
La brace è rossa, e rosse son tutte le facce…
stan tutti con gli occhi sbarrati…
«Anch'io li ho sbarrati, però non vedo niente!»
È entrato in mezzo ai carboni senza guardare:
è dentro, è tutto sudato, ma non è bruciato…
due donne son svenute! Una ha partorito,
ma in buona salute…
«Dai, non spingete!» «…ma io non vedo niente!»
«Ecco, è arrivato; Dio l’ha salvato!»
«Gloria a Liprando, che Milano ha salvato!»
«L'arcivescovo è scappato» («Gloria a Liprando!»)
«L'avete veduto!» («Gloria a Liprando!»)
«Il cavallo s'è impennato…» («Gloria a Liprando!»)
«Ecco, è cascato…» («Gloria a Liprando!»)
«S'è mezzo massacrato!» («Gloria a Liprando!»)
«…e io non ho visto niente!» («Gloria a Liprando!»)
«Non ho visto un accidente!» («Gloria a Liprando!»)
«Son venuto da Como per niente! Per nienteeee! («Gloria a Liprando!»)
Songtekstvertaling
Priester Liprando, goed gezien door de arme christenen,
hij ging naar de aartsbisschop Agiosolano, in St. Ambrose.:
"Je bent een dief en een simoniac, hij vertelde hem —
verkocht aan de Keizer, dat varken."Cus ' e?!?
- zei de boze aartsbisschop. —
Hoe durf je, priester? Ik ben een ex-vechter.;
Ik maakte de Eerste Kruistocht, en ook de derde!
(...de tweede niet, omdat ik ziek was.…)
Priester Liprando antwoordde: "Ik weet het, je hebt meer dan één stad veroverd.;
Ik weet het, je hebt meer dan één stad.;
en nu, Milan wil je, geketend, haar zien knielen!»
"Liprando, op dit punt eis ik het oordeel van God:
je zult op kolen moeten lopen (wat betekent, branden!);
the wood charms, 40 ("40?»)
Ik zal ervoor betalen.
Als je niet van plan bent om helemaal geroosterd uit te gaan,
Ik zal de stad met rust laten en vernederd,
en tenslotte, appiedato!
"Priester Liprando, morgen, bij zonsondergang
hij zal het oordeel van God onder ogen zien op het St. Ambrose square!»
Veertig charmes lagen op een stapel.;
de mensen kwamen uit Venegno en Biandrate:
"Achteruit, niet duwen, voor Diana!
Er is vuur, zie je dat niet? "Maar ik zie niets;
Ik zie geen ongeluk. Ik kom voor niets uit Como.»
"Iedereen naar huis! Je doet niets meer.
De paus, van Romas verbood het: de show is voorbij!»
"En ik doe het toch! - zei priester Liprando . —
maar de charmes, veertig!- Ik heb ze niet.…»
... Mensen droegen charmes sinds Biandrate;
ze maakten veel rook: mensen hoesten,
hij hoestte en huilde, maar hij bewoog niet.
Wat een vroom Volk! Hij wilde Gods oordeel zien!
Daar is hij... Liprando is klaar ... " waar is de e?»
"Hij is op de bodem ... hij is bleek, hij is bang.…
Haar voeten zijn kaal ... wat een lange voeten.…»
De kolen zijn rood, en alle gezichten zijn rood.…
stan all eyes barred…
"Ik heb ze ook geblokkeerd, maar ik zie niets!»
Hij liep de kolen in zonder te kijken.:
het is van binnen, het is helemaal bezweet, maar het is niet verbrand.…
twee vrouwen vielen flauw! Een beviel.,
maar gezond…
"Kom op, niet duwen!""...maar ik zie niets!»
"Ziet, hij is gekomen, God heeft hem gered.»
"Glorie aan Liprando, die Milan redde!»
"De aartsbisschop is ontsnapt "("Glorie aan Liprando!»)
"Je zag het!"("Glorie aan Liprando!»)
"Het paard is opgestegen... "("Glorie aan Liprando!»)
"Zie, Hij viel ..."("Glorie aan Liprando!»)
"Hij is half afgeslacht!"("Glorie aan Liprando!»)
"... en ik zag niets!"("Glorie aan Liprando!»)
"Ik heb geen ongeluk gezien!"("Glorie aan Liprando!»)
"Ik kom voor niets uit Como! Bij nienteeee! ("Glorie aan Liprando!»)