Enrico Ruggeri — E Se L'Amore Fosse Questo? songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "E Se L'Amore Fosse Questo?" van Enrico Ruggeri.
Songteksten
Dentro alla notte con te,
come fossimo due anime scappate
dall’inferno che c'è in noi.
In questa mia notte con te,
non c'è traccia nè sapore
proveniente dall’esterno qui con noi.
E non ricordo il tuo nome,
nemmeno chi ci ha presentati,
quale meccanismo ci ha portato qui.
Ma questa è la notte per te;
spegneremo questo fuoco
senza chiedere perchè.
Siamo stati già qui, simao stati così
ma in un’altra esistenza perduta nei secoli.
Siamo noi due, le mie mani e le tue,
mentre il resto del mondo non c'è;
è solo un ricordo.
E' breve la notte con te,
anche adesso che nessuno parla
e rimaniamo immobili così.
E non ricordo il tuo nome,
ma non è bello domandarlo;
forse è meglio battezzarvi da me.
E in tutta la notte non c'è
nè futuro nè passato,
ma un minuto senza età.
Siamo stati già qui, siamo stati così
ma in un altro momento finito nell’angolo.
Adesso noi due, e soltanto noi due,
mentre il resto del mondo non c'è;
è solo apparenza.
E non ricordo il tuo nome,
però il tuo modo di guardarmi
sarà quello che rimane con me.
Per te questa notte non è
solo desiderio e voglia;
è sopratutto fantasia.
Siamo stati già qui, siamo stati così,
ma in un’altra esistenza perduta nei seoli.
Siamo noi due, e soltanto noi due,
mentre il resto del mondo non c'è.
…E se l’amore fosse questo?
Songtekstvertaling
In de nacht met jou,
alsof we twee zielen kwijt waren.
uit de hel in ons.
Op deze nacht van mij met jou,
er is geen spoor of smaak
ze komen van buiten met ons mee.
En ik weet je naam niet meer.,
zelfs niet wie ons introduceerde.,
welk mechanisme bracht ons hier.
Maar dit is de avond voor jou.;
we blussen dit vuur.
zonder te vragen waarom.
We zijn hier al geweest.
maar in een ander bestaan verloren in de eeuwen.
Jij en ik, mijn handen en de jouwe.,
terwijl de rest van de wereld er niet is;
het is maar een herinnering.
Het is kort de nacht met jou,
zelfs nu niemand iets zegt.
en we staan zo stil.
En ik weet je naam niet meer.,
maar het is niet aardig om te vragen;
misschien is het beter om je door mij te dopen.
En in de hele nacht is er geen
noch toekomst, noch verleden,
maar een tijdloze minuut.
We zijn hier eerder geweest.
maar op een ander moment belandde hij in de hoek.
Nu wij twee, en alleen wij tweeën.,
terwijl de rest van de wereld er niet is;
het is gewoon uiterlijk.
En ik weet je naam niet meer.,
maar de manier waarop je naar me kijkt
hij blijft bij mij.
Voor jou is vanavond niet
alleen verlangen en verlangen;
het is vooral Fantasie.
We zijn hier eerder geweest.,
maar in een ander bestaan verloren in de Hol.
We zijn met z 'n tweeën en we zijn met z' n tweeën.,
terwijl de rest van de wereld er niet is.
... Wat als dit liefde is?