Enrico Nascimbeni — La Canzone Più Bella Del Mondo songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La Canzone Più Bella Del Mondo" van Enrico Nascimbeni.

Songteksten

C’ero quando sono nato
c’ero quando son cresciuto
Zorro Blek e Braccobaldo
Belfagor e Carosello
ed hanno ucciso Lavorini
e dopo niente è stato come prima
c’ero sulla millecento
che mio padre urlava un po' a chiunque
c’ero la mia prima volta
non l’avevo neanche scelta
certo che era bella svelta
non potevo mica perder
tempo
tutto il tempo lì a tenere il tempo
che fosse un mondo o solo fantasia
o quello di una batteria
era sempre tempo
c’ero nel 'settantasette
a mio modo e col mio passo
il processo a De Gregori
c’ero coi Police a Reggio
c’erano due torri e un muro
e Berlinguer e Moro lì
nel
tempo
tutti quegli scherzi che fa il tempo
tutte quelle foto che non ho ne ho scattate solo un po'
non ne ho mai avuto il tempo
tutto il tempo lì a tenere il tempo
che fosse il mondo o solo fantasia
o quello di una batteria
era sempre tempo
c’ero quando ho preso casa
c’ero molto poco e quindi poche scuse
c’ero quando ho fatto male
c’ero quando mi hanno fatto male
c’ero sempre nel mio viaggio
l’occhio al finestrino
e Falcone e Borsellino lì
nel
tempo
tutto il tempo lì a tenere il tempo
che fosse il mondo o solo fantasia
o quello di una batteria
era sempre tempo
tutti quegli scherzi che fa il tempo
tutte quelle foto che non ho ne ho scattate solo un po'
non ne avevo il tempo
(Grazie a nancy per questo testo)

Songtekstvertaling

Ik was erbij toen ik geboren werd.
Ik was er toen ik opgroeide.
Zorro Blek en Braccobaldo
Belfagor en Carousel
en ze hebben jobs vermoord.
en nadat niets was zoals voorheen
Ik was op de millecento.
dat mijn vader een beetje tegen iemand schreeuwde.
Ik was er de eerste keer.
Ik had niet eens een keuze.
natuurlijk was ze vrij snel.
Ik kon het niet verliezen.
tijd
de hele tijd daar om de tijd te houden
of het nu een wereld was of gewoon fantasie
of die van een batterij
het was altijd tijd.
Ik was daar in ' 77.
op mijn manier en met mijn stap
het Gregoriaanse proces
Ik was bij de politie in Reggio.
er waren twee torens en een muur
en Berlinguer en ik wonen daar
in
tijd
al die grappen die tijd maken
al die foto ' s die ik niet heb, heb ik net een beetje genomen.
Daar had ik geen tijd voor.
de hele tijd daar om de tijd te houden
of het nu de wereld was of gewoon fantasie
of die van een batterij
het was altijd tijd.
Ik was erbij toen ik naar huis ging.
er waren weinig en dus weinig excuses
Ik was erbij toen ik pijn deed.
Ik was erbij toen ze me pijn deden.
Ik was er altijd op reis.
het oog aan het raam
en Valk en tas daar
in
tijd
de hele tijd daar om de tijd te houden
of het nu de wereld was of gewoon fantasie
of die van een batterij
het was altijd tijd.
al die grappen die tijd maken
al die foto ' s die ik niet heb, heb ik net een beetje genomen.
Ik had geen tijd.
(Dank aan nancy voor deze tekst)