Empire! Empire! (I Was a Lonely Estate) — I Am a Snail, and You Are a Pace I Cannot Match songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "I Am a Snail, and You Are a Pace I Cannot Match" van Empire! Empire! (I Was a Lonely Estate).

Songteksten

the long days piled into weeks before you’d speak,
as the storm crawled to meet the shoreline.
and it began to rain at once!
i tried (i tried, i tried, i tried) to keep the awful
things at bay from you.
but it was on the air and useless,
i might as well have tried to prove the words i fought
to purchase would comfort you.
like, «there was nothing more that we could do.»
or that i still loved you (when nothing could be further from the truth).
will your hand fall out of mine?
your shame lives on its own, trying to reach the depths
down where it belongs.
will it find rest in your bones?
aching and pulling muscles to act out against you!
so stay your pity now.
if it reaches the heart, we all pull out.
and let the beat slow down.
(there's nothing that we can do you for now)
are you sorry or are you just scared?
there will be no false comfort here.
oh, i ought to tell you the truth! i did not come to plea for you.
where was your heart when your words led the truth
anywhere else from you?
you’re not sorry, you are just scared.
i have not come to calm your fears.
i am sorry i hid what you are.
but everyone else but me already knew! already knew!
and would not come to plea for you.
where was your heart when they never appeared?
anyone else would care.
but you would not shoulder the weight you should bear.
i will not shed a single tear.

Songtekstvertaling

de lange dagen stapelden zich op in weken voordat je zou spreken.,
toen de storm kroop om de kustlijn te ontmoeten.
en het begon meteen te regenen!
ik probeerde (ik probeerde, ik probeerde, ik probeerde) om de vreselijke
dingen op afstand van jou.
maar het was in de lucht en nutteloos,
ik had net zo goed kunnen proberen de woorden te bewijzen waar ik tegen vocht.
om te kopen zou je troosten.
zoals, " er was niets meer dat we konden doen.»
of dat ik nog steeds van je hield (terwijl niets verder van de waarheid kon zijn).
zal je hand uit de mijne vallen?
je schaamte leeft op zichzelf, probeert de diepte te bereiken
daar waar het hoort.
zal het rust vinden in je botten?
hij doet pijn en trekt spieren om tegen je op te treden.
dus blijf je medelijden nu.
als het het hart bereikt, trekken we ons allemaal terug.
en laat het ritme vertragen.
(er is niets dat we kunnen doen u voor nu)
heb je spijt of ben je gewoon bang?
er zal hier geen valse troost zijn.
ik zou je de waarheid moeten vertellen. ik ben niet gekomen om voor je te smeken.
waar was je hart toen je woorden de waarheid leidden?
nog ergens anders van jou?
het spijt je niet, je bent gewoon bang.
ik ben niet gekomen om je angsten te kalmeren.
het spijt me dat ik verborg wat je bent.
maar iedereen behalve ik wist het al! ik wist het al.
en zou niet voor je komen smeken.
waar was je hart toen ze nooit verschenen?
iedereen zou er iets om geven.
maar je zou niet het gewicht dragen dat je zou moeten dragen.
Ik zal geen traan laten.