Emmy The Great — On The Museum Island songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "On The Museum Island" van Emmy The Great.

Songteksten

On the museum island, at the end of the day
We had traveled for miles; we had come to escape
All the space on the page that the newspapers gave
Up to pictures and pictures of us
As we followed the coffin of your famous father
Adjusting our skirts as we turned at the altar
And within every word that they’d written was spelt out
You’d taken your last ever bus
So, skimming the surface of all your new money
We skimmed the surface of the air as we flew
We were out of the rain, we were thinking that maybe
Berlin was the place to renew
Well you know what they say about terrible hate
It will breed something good when it’s through
At the end of the day, by the Potsdamer Platz
And the Brandenburg Gate, it was you
You have hardened completely by the end of this story
You have learned to look clear through the flash of a bulb
When you hear your own name from the back of a crowd
You just straighten your gaze, no you don’t turn around
Oh, but there was a time at the end of the day
We were both still in line for the museum display
And you outshone the light under which you were bathed
You could outshine the sky with the look that you gave
I said, don’t be afraid to look back and wave
Now the waving is all that you do
At the end of the day, by the Potsdamer Platz
I am waving back at you

Songtekstvertaling

Op het Museumeiland, aan het eind van de dag
Wij reisden mijlen, wij waren gekomen om te ontsnappen.
Alle ruimte op de pagina die de kranten gaven
Tot aan foto 's en foto' s van ons
Terwijl we de doodskist van je beroemde vader volgden
We passen onze rokken aan terwijl we naar het altaar draaien.
En in elk woord dat ze geschreven hadden, werd alles beschreven.
Je had je laatste bus genomen.
Dus, het afromen van het oppervlak van al je nieuwe geld
We doorzochten het oppervlak van de lucht terwijl we vlogen.
We waren uit de regen, we dachten dat misschien
Berlijn was de plek om te vernieuwen
Je weet wat ze zeggen over vreselijke haat.
Het zal iets goeds voortbrengen als het voorbij is.
Aan het eind van de dag, bij de Potsdamer Platz
En de Brandenburger Tor, jij was het.
Aan het einde van dit verhaal heb je je volledig gehard.
Je hebt geleerd helder te kijken door de flits van een lamp.
Als je je eigen naam hoort van de achterkant van een menigte
Je straft je blik, Nee je draait je niet om
Oh, maar er was een tijd aan het eind van de dag
We stonden allebei nog in de rij voor het museum display.
En je overtreft het licht waaronder je gebaad werd.
Je zou de hemel kunnen overtreffen met de blik die je gaf
Ik zei, Wees niet bang om terug te kijken en te zwaaien.
Nu is het zwaaien alles wat je doet
Aan het eind van de dag, bij de Potsdamer Platz
Ik wuif terug naar je.