Els Amics de les Arts — Museu d'Història Natural songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Museu d'Història Natural" van Els Amics de les Arts.
Songteksten
Només d’entrar hi ha sempre el dinosaure.
Els ossos d’un gegant.
Furiós, desafiant, entoma els flaixos.
I més al fons, per ordre cronològic,
Els dos neandertals
Encara esparverats mirant la flama,
No s’han mogut ni un pam.
Els esquimals que fa molts anys que treuen
El peix del llac glaçat.
Un altaveu tronat fa brisa en bucle.
Penjant d’un fil de cuca, l’oreneta;
Migrant permanentment, l’alosa, el fumarell…
El text de sota encara és el mateix.
Melinda! T’atures en un racó.
El vigilant se t’acosta
Per saber si et trobes bé o no.
Però tu ni aixeques el cap.
A dintre d’aquell museu…
Oh, gran veritat!
Tu sí que has canviat.
Melinda, Melinda, Melinda,
Tu sí que has canviat.
El museu convoca els operaris
Per treballar de nit.
Demà és dia d’obrir la nova sala.
Una hora abans les cues són immenses.
Grans intel·lectuals,
Turistes orientals, curiosos, crítics…
Ja es pot comenár a entrar.
Melinda, que ets tu la gran atracció!
Se’t veu tan guapa de jove
Que la gent fa un crit d’admiració.
Per sempre en aquell instant
Que estaves plena de vida
I ho tenies tot per endavant.
Melinda, allà ets l’essència de tot.
Pels crítics, els paradigmes
I els cànons pels que es regien
Estan obsolets de cop.
Que amb l’aura que tu desprens
S’imposa, de forma urgent,
Fer una revisió dels clàssics.
Que ets jove entrament, Melinda.
Melinda, però a fora passa el temps.
Melinda, tu ara ests diferent.
Melinda, però això no és pas dolent.
(Gracias a je por esta letra)
Songtekstvertaling
Alleen daar binnen is altijd de dinosaurus.
De botten van een reus.
Woedend, uitdagend, entoma de flitsen.
En meer naar de achtergrond, in chronologische volgorde,
De twee Neanderthalers.
Nog steeds esparverats kijken naar de vlam,
Ze zijn niet verplaatst of een pam.
De Eskimo ' s vele jaren geleden dat ze
De vis van lake thun.
Een speaker tronat maakt breeze lus.
Hangend aan een draad van cuca, de zwaluw;
Permanent migreren, de Leeuwerik, de fumarell…
De tekst hieronder is nog steeds hetzelfde.
Melinda! Je pauzeert in een hoek.
The watch you closer
Om uit te vinden of je goed bent of niet.
Maar jij noch jij verdraait het hoofd.
In dat museum.…
Oh, de grote waarheid!
Ja, je bent veranderd.
Melinda, Melinda, Melinda,
Ja, je bent veranderd.
Het museum organiseert de arbeiders
Om ' s nachts te werken.
Morgen is de dag van de opening van de nieuwe kamer.
Een uur voordat de rijen immens zijn.
Grote intellectuelen,
Toeristen oriental, nieuwsgierig, kritisch…
Zoals u kunt comenár om binnen te komen.
Melinda, dat jij de grote attractie bent!
Je ziet er zo mooi en jong uit.
Dat de mensen een schreeuw van bewondering.
Voor altijd op dat moment
Je was vol leven.
En dus had je alles van tevoren.
Melinda, daar ben je de essentie van alles.
Door de critici, de paradigma ' s
En de regels volgens welke
Zijn onmiddelijk verouderd.
Dat met de aura die je desprens
Wordt opgelegd, dringend,
Maak een recensie van de klassiekers.
Je bent een jonge valstrik, Melinda.
Melinda, maar aan de buitenkant is de tijd voorbij.
Melinda, je ziet er nu anders uit.
Melinda, maar dit is niet slecht.
(Gracias to je por esta letra)