Елена Камбурова — Любовь и разлука songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Любовь и разлука" van Елена Камбурова.

Songteksten

Еще он не сшит, мой наряд подвенечный, и хор в нашу честь не споет…
А время торопит — возница беспечный, — и просятся кони в полет.
И просятся кони в полет.
Ах, только бы тройка не сбилась бы с круга, бубенчик не смолк под дугой…
Две вечных подруги — любовь и разлука — не ходят одна без другой.
Две вечных подруги — любовь и разлука — не ходят одна без другой.
Мы сами раскрыли ворота, мы сами счастливую тройку впрягли,
И вот уже что-то сияет пред нами, но что-то погасло вдали.
Но что-то погасло вдали.
Святая наука — расслышать друг друга сквозь ветер, на все времена…
Две странницы вечных — любовь и разлука — поделятся с нами сполна.
Две странницы вечных — любовь и разлука — поделятся с нами сполна.
Чем дольше живем мы, тем годы короче, тем слаще друзей голоса.
Ах, только б не смолк под дугой колокольчик, глаза бы глядели в глаза.
Глаза бы глядели в глаза.
То берег — то море, то солнце — то вьюга, то ласточки — то воронье…
Две вечных дороги — любовь и разлука — проходят сквозь сердце мое.
Две вечных дороги — любовь и разлука — проходят сквозь сердце мое.

Songtekstvertaling

Het is nog niet gemaakt, mijn trouwjurk, en het koor zal niet zingen ter ere van ons…
Maar tijd was van wezenlijk belang-de bestuurder onvoorzichtig, en ze vragen de paarden in de vlucht.
En vraag de paarden om te vliegen.
Oh, als alleen de drie de cirkel niet verloren hadden, zou de bel niet gestopt zijn onder de boog.…
Twee eeuwige Vrienden-Liefde en scheiding-gaan niet zonder elkaar.
Twee eeuwige Vrienden-Liefde en scheiding-gaan niet zonder elkaar.
We hebben de poorten zelf geopend, we hebben de gelukkige Drie Zelf gebruikt.,
En nu schijnt er iets voor ons, maar er is iets gebeurd in de verte.
Maar er gebeurde iets in de verte.
Heilige wetenschap-om elkaar te horen door de wind, voor altijd…
Twee zwervers van de eeuwige-liefde en scheiding-zullen volledig met ons delen.
Twee zwervers van de eeuwige-liefde en scheiding-zullen volledig met ons delen.
Hoe langer we leven, hoe korter de jaren, hoe zoeter onze stemmen.
Ah, was de bel maar niet gestopt onder de boog, dan hadden de ogen in de ogen gekeken.
Haar ogen keken in haar ogen.
De kust — de zee, de zon-de sneeuwstorm, de zwaluwen - de kraaien…
Twee eeuwige wegen — liefde en afscheid gaan door mijn hart.
Twee eeuwige wegen — liefde en afscheid gaan door mijn hart.