Елена Фролова — Ночь (И снег валится) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ночь (И снег валится)" van Елена Фролова.

Songteksten

Из цикла «Ненужное добро»
Ночь. И снег валится.
Спит Москва… А я…
Ох, как мне не спится,
Любовь моя!
Ох, как ночью душно
Запевает кровь…
Слушай, слушай, слушай!
Моя любовь:
Серебро мороза
В лепестках твоих.
О, седая роза,
Тебе — мой стих!
Дышишь из-под снега,
Роза декабря,
Неутешной негой
Меня даря.
Ну, что ж, умри, умри теперь
Моя душа, мой бич, мой зверь.
С тобой была я на краю,
С тобой бродила я в раю.
16−17 июня 1932
в оригинале есть строки (не поются):
Я пою и плачу,
Плачу и пою,
Плачу, что утрачу
Розу мою!

Songtekstvertaling

Uit de" onnodige goede " cyclus
Nacht. En het sneeuwt.
Moskou Slaapt... En Ik…
Ik kan niet slapen.,
Mijn liefste!
Wat is het ' s nachts benauwd.
Zingt het bloed…
Luister, luister, luister!
Mijn liefste.:
Vorstzilver
In je blaadjes.
Oh, grijze roos,
Jij ... mijn couplet!
Ademend van onder de sneeuw,
December-roos,
Ontroostbaar geluk
Ik Darya.
Nou, sterf, sterf nu
Mijn ziel, mijn gesel, mijn beest.
Ik stond op het randje met jou.,
Ik zwierf met je in het paradijs.
16-17 juni 1932
er zijn regels in het origineel (niet gezongen):
Ik zing en huil,
Huilen en zingen,
Ik huil om mijn verlies.
Mijn rose!