Ednita Nazario — Tres Deseos songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Tres Deseos" van Ednita Nazario.

Songteksten

Esto era un sabado noche
Iba yo caminando por la calle aburrida
No se que habia en el suelo
Me tropiezo de golpe mala suerte la mia.
Recuperada del susto
Me fijo mejor que demonios ha sido.
Es una lampara magica
Llena de polvo con genio incluido.
Mil año llevo esperando
Que alguien me saque de aqui.
Ay pideme, pideme,
Pide tres deseos
Los que tu mas quieras
Yo te los concedo sea lo que sea.
Pide tres deseos en pago al favor
De haberme librado de esta maldición.
Desconcertada pregunto
Si es posible mi sueño
De dar la vuelta al mundo.
En un instante tan solo
Adherida del frio aparezco en el polo.
Comienza mal mi aventura
Y llamo a mi genio pidiendole
Ayuda prefiero estar donde el sol
Me broncea la piel con palmeras y dunas
Quien ha nombrado el desierto
Me estoy muriendo de sed
Ay pideme, pideme,
Pide tres deseos
Los que tu mas quieras
Yo te los concedo sea lo que sea
Pide tres deseos en pago al favor
De haberme librado de esta maldición.
Consiente de que la vida
No funciona con magia
Ni con hadas madrinas
Diciendolo de otro modo
Nunca puse mi suerte en las manos divinas
Convoco al genio de nuevo
A fin de que escuche mi ultimo ruego
Devuelveme donde estaba,
Tu vuelve a tu lampara y basta de juegos
Mil años vas a esperarme
Que yo te saque de ahi.
Ay pideme, pideme,
Pide tres deseos
Los que tu mas quieras
Yo te los concedo sea lo que sea
Pide tres deseos en pago al favor
De haberme librado de esta maldición.
Ay pide tres deseos
Los que tu mas quieras
Yo te los concedo sea lo que sea
Pide tres deseos en pago al favor
De haberme librado de esta maldición.
Ahy pideme, pideme, pideme.
(function ();
document.write ('

Songtekstvertaling

Dit was een zaterdagavond.
Ik liep door de saaie straat
Ik weet niet wat er op de vloer lag.
Ik Stommel op mijn ongeluk.
Hersteld van angst
Ik kan maar beter kijken wat het was.
Het is een magische lamp.
Vol stof met Genie inbegrepen.
Duizend jaar heb ik gewacht
Haal me hier weg.
Vraag het me.,
Doe drie wensen.
Degene die je het meest wilt.
Ik geef ze je wat het ook is.
Vraag drie wensen als betaling aan de gunst
Om van deze vloek af te komen.
Verbijsterend wonder
Indien mogelijk mijn droom
Om de wereld rond te gaan.
In zo ' n moment
Vast in de kou sta ik op de paal.
Mijn avontuur begint slecht
En ik bel mijn genie en vraag het hem.
Help ik ben liever waar de zon is
Mijn huid tans met palmbomen en duinen
Die de woestijn heeft genoemd
Ik sterf van de dorst.
Vraag het me.,
Doe drie wensen.
Degene die je het meest wilt.
Ik geef ze aan jou wat het ook is.
Vraag drie wensen als betaling aan de gunst
Om van deze vloek af te komen.
Besef dat het leven
Het werkt niet met magie.
Noch met de Goede Fee.
Anders gezegd:
Ik heb nooit mijn geluk in de goddelijke handen gelegd.
Ik roep het genie weer op.
Zodat ik mijn laatste pleidooi mag horen.
Geef me terug waar ik was.,
Ga terug naar je lamp en stop met spelletjes spelen.
Duizend jaar zul je op me wachten
Ik haal je daar weg.
Vraag het me.,
Doe drie wensen.
Degene die je het meest wilt.
Ik geef ze aan jou wat het ook is.
Vraag drie wensen als betaling aan de gunst
Om van deze vloek af te komen.
Ay vraagt drie wensen.
Degene die je het meest wilt.
Ik geef ze aan jou wat het ook is.
Vraag drie wensen als betaling aan de gunst
Om van deze vloek af te komen.
Ahy vraag me, vraag me, vraag me.
(functie ();
document.schrijven ('