Edith Piaf — Rue de siam songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Rue de siam" van Edith Piaf.

Songteksten

Avec ses yeux de marins anglais
Et son ciré de la rue d’Siam
Dans la vie, il déambulait
Tellement sûr de plaire aux femmes
Ma chambre donnait sur le quai
J'étais forcé d'être d’accord
J’ai pas compris tout ce qu’il disait
Le juke-box jouait trop fort
J’ai compris seulement: «Ce que tu es jolie…
J’fais pas de boniments, c’est pour toute la vie!»
J’ai compris seulement: «Ce que tu es jolie…
Je fais pas de boniments, c’est pour toute la…"
À mon carreau la lune brillait
Et toute la semaine mon coeur dansa
Comme au bal du quatorze juillet
La plus belle des javas
Mon escalier montait au ciel
Quand dans ma chambre il était là
Un peu d’amour c’est l’essentiel
Quand sur terre on n’a plus que ça
Mais y a tous ces foutus navires
Qui se balancent dans les ports
Et comme des filles, semblent dire
Viens mon gars, monte à mon bord
Ils leur promettent des soleils
Et des amours démesurées
Et ne vous laissent, au réveil
Que nous deux yeux pour pleurer
Avoir tant d’chagrin, on n’a pas idée
Un autre marin me fera l’oublier
Avoir tant d’chagrin, on n’a pas idéé
Un autre marin me fera l’oublier…
Mais y a tous ces foutus navires
Qui continuent de me narguer
Et dans la rade, semblent dire
Quand le vent les fait tanguer:
«Tu n’as pas fini, fini d’naviguer…»
««Tu n’as pas fini, fini d’naviguer…»
«Tu n’as pas fini, fini d’naviguer…»
«Tu n’as pas fini, fini d’naviguer…»

Songtekstvertaling

Met zijn ogen van Engelse matrozen
En zijn waxte van de straat van Siam
In het leven zwierf hij rond.
Zo zeker om vrouwen te behagen
Mijn kamer keek uit op de kade.
Ik moest akkoord gaan.
Ik begreep niet alles wat hij zei.
De jukebox speelde te hard.
Ik begreep alleen: "hoe mooi je bent…
Ik doe geen goede dingen, het is voor de rest van mijn leven!»
Ik begreep alleen: "hoe mooi je bent…
Ik doe geen snoepjes, het is voor het geheel.…"
Bij mijn tegel scheen de maan
En de hele week danste mijn hart
Als op de bal van de 14 juli
De mooiste javas
Mijn trap ging naar de hemel.
Toen hij in mijn kamer was, was hij daar.
Een beetje liefde is het belangrijkste
Wanneer op aarde hebben we niets dan dat
Maar er zijn al die verdomde schepen
Zwerven in havens
En als meisjes, lijken te zeggen
Kom op, man, ga aan boord.
Ze beloven hen zonnen
En overmatige liefde
En laat je niet in de steek wanneer je wakker wordt.
Dat we beide ogen om te huilen
Om zoveel verdriet te hebben, hebben we geen idee.
Een andere matroos zal het me laten vergeten.
Om zoveel verdriet te hebben, dachten we niet
Een andere matroos zal het me laten vergeten.…
Maar er zijn al die verdomde schepen
Die me blijven pesten.
En in de haven, schijnt te zeggen
Als de wind hen in verwarring brengt:
"Je bent nog niet klaar, je bent klaar met zeilen…»
"Je bent nog niet klaar, je bent klaar met zeilen…»
"Je bent nog niet klaar, je bent klaar met zeilen…»
"Je bent nog niet klaar, je bent klaar met zeilen…»