Eden Weint Im Grab — Verwandlung des Bösen songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Verwandlung des Bösen" van Eden Weint Im Grab.
Songteksten
Herbst: schwarzes Schreiten am Waldsaum;
Minute stummer Zerstörung; auflauscht die Stirne des Aussätzigen unter dem
kahlen Baum
Langvergangener Abend, der nun über die Stufen von Moos sinkt
November
Eine Glocke läutet und der Hirt führt eine Herde von schwarzen und roten
Pferden ins Dorf
Unter dem Haselgebüsch weidet der grüne Jäger ein Wild aus
Seine Hände rauchen von Blut und der Schatten des Tiers seufzt im Laub über den
Augen des Mannes, braun und schweigsam; der Wald
Krähen, die sich zerstreuen; drei
Ihr Flug gleicht einer Sonate, voll verblichener Akkorde und männlicher
Schwermut; leise löst sich eine goldene Wolke auf
Bei der Mühle zünden Knaben ein Feuer an
Flamme ist des Bleichsten Bruder und jener lacht vergraben in sein purpurnes
Haar; oder es ist ein Ort des Mordes, an dem ein steiniger Weg vorbeiführt
Die Berberitzen sind verschwunden, jahrlang träumt es in bleierner Luft unter
den Föhren
Angst, grünes Dunkel, das Gurgeln eines Ertrinkenden: aus dem Sternenweiher
zieht der Fischer einen großen, schwarzen Fisch
Antlitz voll Grausamkeit und Irrsinn
Die Stimmen des Rohrs, hadernder Männer im Rücken schaukelt jener auf rotem
Kahn über frierende Herbstwasser, lebend in dunklen Sagen seines Geschlechts
und die Augen steinern über Nächte und jungfräuliche Schrecken aufgetan
Böse
Was zwingt dich still zu stehen auf der verfallenen Stiege, im Haus deiner
Väter?
Bleierne Schwärze. Was hebst du mit silberner Hand an die Augen;
und die Lider sinken wie trunken von Mohn?
Aber durch die Mauer von Stein siehst du den Sternenhimmel, die Milchstraße,
den Saturn; rot
Rasend an die Mauer von Stein klopft der kahle Baum
Du auf verfallenen Stufen: Baum, Stern, Stein!
Du, ein blaues Tier, das leise zittert; du, der bleiche Priester,
der es hinschlachtet am schwarzen Altar
O dein Lächeln im Dunkel, traurig und böse, dass ein Kind im Schlaf erbleicht
Eine rote Flamme sprang aus deiner Hand und ein Nachtfalter verbrannte daran
O die Flöte des Lichts; o die Flöte des Tods
Was zwang dich still zu stehen auf verfallener Stiege, im Haus deiner Väter?
Drunten ans Tor klopft ein Engel mit kristallnem Finger
O die Hölle des Schlafs; dunkle Gasse, braunes Gärtchen
Leise läutet im blauen Abend der Toten Gestalt
Grüne Blümchen umgaukeln sie und ihr Antlitz hat sie verlassen
Oder es neigt sich verblichen über die kalte Stirne des Mörders im Dunkel des
Hausflurs
Anbetung, purpurne Flamme der Wollust; hinsterbend stürzte über schwarze Stufen
der Schläfer ins Dunkel
Jemand verließ dich am Kreuzweg und du schaust lange zurück
Silberner Schritt im Schatten verkrüppelter Apfelbäumchen
Purpurn leuchtet die Frucht im schwarzen Geäst und im Gras häutet sich die
Schlange
O! das Dunkel; der Schweiß, der auf die eisige Stirne tritt und die traurigen
Träume im Wein, in der Dorfschenke unter schwarzverrauchtem Gebälk
Du, noch Wildnis, die rosige Inseln zaubert aus dem braunen Tabaksgewölk und
aus dem Innern den wilden Schrei eines Greifen holt, wenn er um schwarze
Klippen jagt in Meer, Sturm und Eis
Du, ein grünes Metall und innen ein feuriges Gesicht, das hingehen will und
singen vom Beinerhügel finstere Zeiten und den flammenden Sturz des Engels
O! Verzweiflung, die mit stummem Schrei ins Knie bricht
Ein Toter besucht dich
Aus dem Herzen rinnt das selbstvergossene Blut und in schwarzer Braue nistet
unsäglicher Augenblick; dunkle Begegnung
Du, ein purpurner Mond, da jener im grünen Schatten des Ölbaums erscheint.
Dem folgt unvergängliche Nacht
Songtekstvertaling
Herfst: zwarte strepen aan de rand van het bos;
Minuut van stille vernietiging; afluisteren van het voorhoofd van de melaatse onder de
kale boom
Lang vervlogen avond die nu over de trappen van mos zinkt.
November
Een bel gaat en de herder leidt een kudde van zwart en rood
Paarden naar het dorp
Tussen de hazelstruiken vilt De Groene Jager een hert
Zijn handen roken met bloed, en de schaduw van het beest zucht in het gebladerte over de
Ogen van de mens, bruin en stil; het bos
Kraaien verspreiden zich; drie
Haar vlucht lijkt op een sonate, vol met vervaagde akkoorden en mannelijke
Melancholie; zachtjes lost een gouden wolk op
Jongens steken vuur aan bij de molen.
Vlam is van de bleke broer, en hij lacht begraven in zijn paarse
Haar; of het is een plaats van moord waar een stenige weg passeert
De barbessen zijn verdwenen, jarenlang droomt het in de lucht onder
dennenbos
Angst, groene duisternis, het gorgelen van een verdrinking: uit de sterrenvijver
de visser trekt een grote, zwarte vis
Vol wreedheid en waanzin.
De stemmen van het gebrul van mannen die worstelen in de rug die zwaait op rood
Binnenstormen over bevroren herfstwater, leven in donkere sagas van zijn geslacht
and the eyes stone over nights and Virgin terrors opende
Kwaad
Wat dwingt u om stil te staan op de vervallen trap, in het Huis van uw
Vaders?
Leadenzwartheid. Wat til je naar de ogen met een zilveren hand;
en de oogleden kwijlen als klaprozen?
Maar door de muur van steen zie je de sterrenhemel, de Melkweg,
Saturnus; rood
Razende tegen de muur van steen slaat de kale boom
Jij op gevallen treden: boom, ster, steen!
Jij, een blauw beest dat zachtjes beeft, jij, de bleke priester,
die het afslacht bij het Zwarte altaar.
O je glimlach in het donker, verdrietig en kwaad dat een kind zich bleeft in zijn slaap
Een rode vlam kwam uit je Hand en er brandde een mot op.
O de fluit van het licht, o de fluit van de dood
Waarom sta je stil op een vervallen trap, in het Huis van je vaders?
Bij de poort slaat een engel neer met een kristallen vinger
O de hel van de slaap; donker steegje, bruine tuin
Zachtjes rinkelen in de blauwe avond van de dode figuur
Groene bloemen omringen haar en haar gezicht heeft haar verlaten
Of het leunt over het koude voorhoofd van de moordenaar in de duisternis van de
Huisvloer
Aanbidding, karmozijnrode vlam van lust; stervend over Zwarte treden
de slaper in het donker
Iemand liet je achter aan de weg van het kruis en je kijkt lang terug
Zilveren stap in de schaduw van kreupele appelbomen
Paars het fruit schijnt in de zwarte takken en in het gras de
Slang
O! de duisternis, het zweet dat op de ijzige wenkbrauwen loopt en de droevige
Dromen in wijn, in de village tavern onder zwart gerookte balken
Jij, wildernis, De Roze eilanden roepen op uit de bruine tabakswolken en
van binnenuit de wilde kreet van een grijpstuiver als hij in de buurt van zwart is
Kliffen jagen in zee, storm en ijs
Jij, een groen metaal en in een vurig gezicht dat wil gaan en
sing from the leg hill, dark times, and the flaming fall of the angel
O! Wanhoop die breekt op zijn knieën met een stille schreeuw
Een dode man bezoekt je.
Vanuit het hart loopt het zelf vergoten bloed en nesten in zwarte wenkbrauwen
onbeschrijflijk moment; donkere ontmoeting
Jij, een paarse maan, als hij verschijnt in de groene schaduw van de olijfboom.
Dit wordt gevolgd door onvergankelijke nacht