Ecos del Rocio — Los Lloraba Sevilla songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Los Lloraba Sevilla" van Ecos del Rocio.

Songteksten

Él está de sol a sol en la marisma
todo el día entre algodones y arrozales
ella estudia siempre junto a una cortina
que descorre a escondias de su madre
Él la ve hasta en el surco del arao
ella dibuja corazones en sus papeles
se puso el sol y él dejó el tractorao
ella guardaba en su carpeta sus deberes.
Y cuando fue a buscarla si.
su madre la engañao no.
no vuelvas a buscarla que.
por otro te ha dejao.
Por otro que estudiaba como ella empresariales
son las cosas que pasan cuando hablan los chavales
no vuelvas a buscarla no.
que ya de nada vale.
seguid plantando más arroz.
si no bajan caudales.
Y aquella misma noche regresó a los arrozales
y con su llanto triste él le regó los algodonales
culpaba a la marisma.
y a los patos reales.
maldita sea la esquina.
que daba a aquella calle.
Va un rumor de boca en boca por Sevilla
él la quería ella estudiaba empresariales
pintó en el suelo antes de cortar su vida
una flecha, un corazón, tres iniciales
Ella abrió la prensa mirando a las esquina
su sonrisa descubría en titulares
y muerta ya secó su llanto en la cortina
sobre un folio le dejó dicho a su madre
El niño que yo amaba si.
¿qué le habrá dicho alguien? que.
la vida se quitó por mi.
y no vino ayer tarde.
y aquella misma tarde donde tos somos iguales
los vieron de la mano y agarraitos del talle
los lloraba Sevilla.
sus plazuelas, sus calles.
por el río corrian.
las lágrimas del aire.
Y dijo la Giralda con aromas de azahares
yo como soy tan alta vi en el cielo a dos chavales
lloraba la marisma.
y los patos reales.
y lloraba la esquina.
que daba a aquella calle.

Songtekstvertaling

Hij is van zon tot zon in het moeras
de hele dag tussen katoen en rijstvelden
ze studeert altijd naast een gordijn.
die afdaalt naar de schuilplaatsen van zijn moeder
Hij ziet haar zelfs in de vacht van de arao.
ze tekent harten in haar papieren.
de zon ging onder en hij verliet de tractorao
ze bewaarde haar huiswerk in haar map.
En toen hij haar ging zoeken, deed hij dat.
haar moeder bedroog haar of niet.
zoek er nooit meer naar.
voor een ander heeft hij je verlaten.
Door een ander die als haar zaken studeerde.
het zijn de dingen die gebeuren als kinderen praten.
zoek haar niet meer.
dat is niet goed meer.
blijf meer rijst planten.
als ze de stroom niet verlagen.
En diezelfde nacht keerde hij terug naar de rijstvelden
en met zijn droevige geween gaf hij het katoen water.
Ik gaf het moeras de schuld.
en de eenden.
verdomme de hoek.
dat zag er in die straat uit.
Mond-op-mond gaat rond Sevilla
hij wilde haar. ze studeerde zaken.
hij schilderde op de vloer voordat hij zijn leven afsneed.
Eén pijl, één hart, drie initialen.
Ze opende de pers en keek naar de hoek.
zijn glimlach werd ontdekt in de krantenkoppen
en al dood droogde haar huilend in het gordijn
op een folio vertelde hij zijn moeder
De jongen van wie ik hield wel.
wat heeft iemand je verteld? dat.
het leven is me afgenomen.
en hij kwam gistermiddag niet.
en diezelfde middag, waar we dezelfde hoest hebben.
ze zagen ze handen en klauwen vasthouden aan de taille.
Sevilla huilde.
de pleinen, de straten.
bij de rivier corrian.
de tranen van de lucht.
En zei de Giralda met aroma ' s van azahares
als ik zo groot ben zag ik twee jonge mannen in de lucht
Ik huilde in het moeras.
en de eenden.
en ik huilde om de hoek.
dat zag er in die straat uit.