East Of The Wall — Fleshmaker songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Fleshmaker" van East Of The Wall.

Songteksten

A mirthsome gold; these lives you hold you’ll hide away.
The lidless casket, the guilded lining,
Shines in the old light, gleams in the muted bay.
These lines have been etched in bone, carved and faded, stretched as taut as stone. Draped across the moonlit base, a mirrorbed reflects the faces bright in the moment,
Wide and awake with fright.
Seared by the scorchlight, lives are worth we’ll trade.
We couldn’t cower too quickly. We couldn’t bear to brave the gaze of the end.
And when the creep of flames engulf the all, you’ll swallow them whole.
You’ll intake this bile, and you’ll reap what I’ve soiled, what you’ve sown.
So have the stilted grown.
Bury me in all the filth and shame, and all the moments filled with them.
It’s all the same. I’ll give it away.
I’ll taint my flesh and you’ve naught but hell to taste.
Tear it away. The rot is palpable. The waft escapes.
The bread we broke sustaining you. The blood, you choked, the draining flu.
No sign that anyone knew. Gods you hunger, so tear us wide and eat your fill.
You look so tired. I couldn’t save for you some raw meat.
Your limbs are wires, but all I have for you is thawed.
You’ll get your means. You’ve earned these seeds.
Now when you salivate you’ll bleed.
Drawn to the stench of plebes who dulled their sheen to match a hope we couldn’t feel.
This is all we are: a listless gold, the lifeless old, frail in the moment,
Scared as the eyes reveal their sheen. Be careful what you hold.
The flesh has turned, your wretch was earned.
Bright in the moment, wide and awake with fright,
Seared by the scorchlight, our lives are worth we trade.

Songtekstvertaling

Een spiegelend goud, deze levens die je vasthoudt zul je verbergen.
De doodskist, de geguilde voering.,
Schijnt in het oude licht, glimt in de gedempte baai.
Deze lijnen zijn geëtst in bot, gesneden en vervaagd, gestrekt als steen. Over de maanverlichte basis, reflecteert een spiegelbed de gezichten helder in het moment.,
Klaar en wakker van angst.
Verschroeid door het schroeilicht, zijn levens de moeite waard om te ruilen.
We konden niet te snel buigen. We konden het niet verdragen om de blik van het einde te trotseren.
En als de gluiperd van vlammen alles overspoelt, slik je ze in zijn geheel in.
Je zult deze gal innemen, en je zult oogsten wat ik heb bevuild, wat je hebt gezaaid.
En de gestielde ook.
Begraaf me in alle vuiligheid en schaamte, en alle momenten gevuld met hen.
Het is allemaal hetzelfde. Ik zal het weggeven.
Ik zal mijn vlees besmetten en je hebt niets anders dan de hel te proeven.
Scheur het weg. De rot is voelbaar. De waft ontsnapt.
Het brood dat we braken, onderhoudend aan jou. Het bloed, je stikte, de drainerende griep.
Geen teken dat iemand het wist. Goden je honger, dus scheur ons wijd en eet je vulling op.
Je ziet er zo moe uit. Ik kon geen rauw vlees voor je bewaren.
Je ledematen zijn draden, maar alles wat ik voor je heb is ontdooid.
Je krijgt je middelen. Je hebt deze zaden verdiend.
Als je nu kwijlt, zul je bloeden.
Aangetrokken tot de stank van plebes die hun glans verdoofde om te passen bij een hoop die we niet konden voelen.
Dit is alles wat we zijn: een lusteloos goud, het levenloze oude, fragiele in het moment,
Bang als de ogen hun glans onthullen. Wees voorzichtig met wat je vasthoudt.
Het vlees is veranderd, uw ellendeling is verdiend.
Helder in het moment, klaar en wakker van angst,
Verschroeid door het schroeilicht, zijn onze levens de moeite waard om te ruilen.